일찌감치 잠자리에 드는 편이야

사람들이 이상하게 여길만큼 일찍

그리고 이른 아침을 맞이하지

아무리 어제가 실망스러웠다 해도

이제는 다른 날인 거야

 

집 밖에 잘 나가지 않아

사람들을 만나는 걸 즐기는 편이 아니라서

그냥 불안하고 불편하거든

공연 같은 걸 보러가는 것도 별로라

그냥 집에 있는 게 더 좋아

사람들은 내가 사람을 싫어해서 그런다고 생각하지만

꼭 그런 건 아니고

 

멍청하게 굴기도 하지만

내 심장은 올바른 곳에 놓여있어

적어도 그건 알아

 

개를 키워

우리가 산책을 나가면

사람들은 그에게 '안녕'이라고 말해

그러는 동안 나는 보도블럭의 깨진 자리만 내려다보고 있어

평범하게 안부 인사를 하는 법을

나는 아직 배우는 중이라

 

절대 그렇게 되지  않을 거라  맹세했지만

결국 난 내 아버지를 닮아가고 있어

지금은, 그를 사랑한다고 말할 수도 있을 것 같다

단 한 번도 그 사람의 머릿속을 이해해본 적이 없었는데
이제 그가 내 곁에 살아 숨쉬는 듯 느껴져

죽은지 오래인데도

 

전적으로 좋지도, 전부 다 나쁘지도 않아

책에서 읽은 걸 전부 다 믿지는 마

결국 진짜를 알 수 있는 건 나 자신 뿐이야

그러니 떠나기 전에

너에게 이 말만은 해주고 싶구나

 

자, 끝에 다다라서야

이렇게 말할 수 있게 됐어

정말로 고맙게 생각한다고

적어도 주어진 상황에서 난 최선을 다 했고

내게 주어진 것들이 기꺼웠으니
진실한 사랑과 열정을 알았고

그 둘의 차이점도 알았으니

몇 가지 후회가 되는 일도 있지만

돌이킬 수만 있다면

글쎄다, 그럴 수만 있다면 참 좋겠지만 말이다

 

 

 


I go to bed real early
Everybody thinks it's strange
I get up early in the morning
No matter how disappointed I was with the day before
It feels new

I don't leave the house much
I don't like being around people
Makes me nervous and weird
I don't like going to shows either
It's better for me to stay home
Some might think it means that I hate people
But that's not quite right
I do some stupid things
But my heart's in the right place
And this I know

I got a dog, I take him for a walk
And all the people like to say "hello."
I'm used to staring down at the sidewalk cracks
I'm learning how to say hello
Without too much trouble

I'm turning out just like my father
Though I swore I never would
Now, I can say that i have love for him
I never really understood
What it must have been like for him
Living inside his head
I feel like he's here with me now
Even though he's dead

It's not all good and it's not all bad
Don't believe everything you read
I'm the only one who knows what it's like
So I thought I'd better tell you
Before I leave

So, in the end, I'd like to say
That I'm a very thankful man
I tried to make the most of my situations
And enjoy what I had
I knew true love and I knew passion
And the difference between the two
And I have some regrets
But if I could do it all again
Well, it's something I'd like to do

 

 

things the grandchildren should know / eels

translated by lonegunman

 

 

+ recording version

 

'E > eels' 카테고리의 다른 글

the medication is wearing off  (0) 2022.08.13
there i said it  (0) 2021.10.03
who you say you are  (0) 2021.05.16
be hurt  (0) 2018.09.15
i need some sleep  (0) 2008.08.21
AND

back to her man

D/damien rice 2022. 7. 2. 00:23

 

 

 

- 오늘 이 자리에 크리스토프가 왔는데요

몇 년 전 같이 만든 노래 한 곡을 신청해줬어요

이 곡은 더블린에서 레너드 코헨과 공연한 이후 작곡한 노래인데요

레너드는 3회차 공연을 하고 있었고, 제가 오프닝을 맡았죠

레너드 코헨은 제가 정말 사랑하는 아티스트라서

그와 함께 공연한다는 건 정말 이상한 기분이었죠

저희 엄마도 그 공연에 오셨고, 저희 누나도 그 공연을 보러왔어요

제 여자친구와, 전 여자친구까지도 그 공연에 왔죠

공연이 끝나고나서

그들 모두를 하나로 묶는 공통점이 생겼는데

그건 바로 그 모든 여자들이

레너드 코헨과 완전히 사랑에 빠져버렸다는 사실이었어요

이런 생각이 들더군요

그 여자들을 집에서 기다리고 있는 남자들은 인생 참 녹록치 않겠구나

앞으로 무슨 수로 레너드 코헨을 감당하며 살아갈 수 있을까

그래서 노래 한 곡을 썼습니다, 제목은 '그녀의 사내에게 돌아가네'

이 가사가 나올 땐 같이 불러주셨으면 좋겠습니다

 

 

 

달아오른 여인의 얼굴엔 굶주림이 서려있지

무릎 꿇은 노인조차 일으켜 세우기에 충분한...

마치 잃어버린 퍼즐 조각을 찾아낸 사람처럼

죽을 자리를 찾아 누워있던 노인은

더 많은 것을 차지하러 돌아왔네

 

자네를 혼자 둔 저 여인의 표정을 보라지

자네는 무슨 일이 닥칠지 모르고 있어

뼈 속에 흐르는 피

주머니 속 전원

바다에 띄운 배에 무슨 일이 닥칠지

물론 흔히 있는 일은 아니네만

나에게는 일어났다네

 

그녀는

그녀의 사내에게로 돌아가야지

그녀의 사내에게로 돌아가야 해

그녀의, 그녀의 사내에게로

 

 

마치 전쟁이라도 치를 듯한 얼굴을 하고 자리를 나서지만

자네의 활은 지금 느슨해져 있어, 모르고 있나?

가진 게 무어든 자네는 결국 잃고 말 거라네

자기 주머니를 자기가 털고는

다른 사람을 탓하는 꼴이라고

 

사랑의 화살 너머엔 아무것도 없는지도 모르지

그건 자네가 무엇을 꿈꾸는가에 달렸어

강간처럼 느껴질 땐 달아날 수도 없지

하지만 누가 누굴 강간하는데?

 

그녀는 자신의 사내에게로 돌아가겠지

그녀의 사내에게로 돌아가기야 할 거야

그녀의, 그녀의 사내에게로

 

사랑하지 않는

(그녀의 사내에게로)

더이상 사랑하지 않는

(그녀의 사내에게로)

 

그녀의 사내에게로 돌아가겠지

 

 

There's a look of hunger in a women with heat,
It's enough to lift an old man from his knees.
Like the piece of a puzzle he's been looking for,
He was leaning to dying, now he's coming back for more.

The look of a women when she gets you alone,
You can't see what's coming but there's blood in your bones,
There's power in your pocket and ships in your sea,
It doesn't often happen, but it happened to me.
[Chorus]
Then she goes back to her man,
Back to her man,
Back to, back to, her man.

[Verse 3]
There's a look of war in the way that you go,
But the lead in your arrow is loose, don't you know?
But whatever you got, you lost in the game,
Of picking your own pockets for someone to blame.

[Verse 4]
There may be nothing above the arc of love,
Depending on who you're dreaming of.
You can't escape when it feels like rape,
But who's raping who?

[Chorus]
Then she goes back to her man,
Back to her man,
Back to, back to, her man.

[Chorus]
She goes back to her man,
Back to her man,
Back to, back to, her man.
[Bridge]
She don't love him
(Back to her man)
She don't love him no more
(Back to her man)
She don't love him, love him
(Back to, back to, her man)
She don't love him no more

She don't love him
(She goes back to her man)
She don't love him no more
(Back to her man)
She don't love him, love him
(Back to, back to her man)

 

 

back to her man / damien rice

translated by lonegunman

 

 

+ another version

 

'D > damien rice' 카테고리의 다른 글

trusty and true  (0) 2018.12.25
it takes a lot to know a man  (0) 2018.12.22
rootless tree  (0) 2008.08.15
delicate  (0) 2008.08.15
9 crimes  (0) 2008.08.15
AND

 

 

 

지금은 새벽 네 시, 12월의 끝자락에서

이렇게 편지로나마 자네의 안부를 묻네

뉴욕은 추워, 하지만 난 여기가 맘에 든다네

클린턴 스트릿은 저녁 내내 음악 소리가 끊이질 않는 곳이지

듣기로, 자네는 은거할 집을

사막 깊은 곳에 짓고 있다지

세상에 아무런 미련도 없다고...

그래도 난 자네가 뭐라도 기록을 남기고 있길 바라네

 

그래, 제인은 자네의 머리카락 한 묶음을 들고 돌아왔어

자네가 속세를 떠나기 전

그녀에게 준 거라고 하면서 말야

자네가, 속세를 떠나본 적이나 있고?

 

 

오, 우리가 마지막으로 자넬 봤을 때

얼마나 나이 들어 보였었는지

값비싼 파란 레인코트도 이젠 닳아 어깨가 헤져 있더군

자네는 하루 종일 기차역에서 기다렸지만

자네의 릴리 마를렌을 만나지 못한 채 홀로 귀가해야 했지

그런 자네가 내 여자를 마치 자네 삶의 파편처럼 취급하다니

집으로 돌아온 그녀는

더이상 그 누구의 아내도 아니었네

 

장미를 이에 물고 선 자네가 눈에 선하네

얄팍하게 닳아빠진 집시 도둑 같으니

제인이 잠에서 깨나보군

자네에게 안부를 전해달라는데

 

 

내가 무슨 말을 할 수 있겠나, 나의 형제, 나의 살인자여

내가 할 수 있는 말이 뭐가 있겠어

자네가 그리운 것도 같네

자네를 용서한 것도 같아

내 앞을 가로막은 게 자네여서 기뻐

만일 자네가 혹시라도 나와 제인을 보러 여기 들른다면

자네의 적은 잠들어 있을 것이며

그의 여인은 자유의 몸이라는 걸 기억하게

 

그래, 그녀의 눈에 박혀있던 근심을 거둬가 줘서 고맙네

난 그게 영원히 거기 있을 줄 알고

시도도 해보지 않았지 뭔가

제인은 자네의 머리 한 묶음을 들고 돌아왔어

그녀가 말하길, 자네가 직접 그녀에게 건네줬다지

 

세상으로부터 자유로워지길 계획하던 그 밤에

 

 

친애하는, 레너드 코헨으로부터

 

 

 


It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold, but I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening
I hear that you're building
Your little house deep in the desert
You're living for nothing now
I hope you're keeping some kind of record

[Chorus]
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
[Verse 2]
Oh, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station to meet every train
But then you came home without Lili Marlene
And you treated my woman
To a flake of your life
And when she came back
She was nobody's wife

[Chorus 2]
Well, I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane's awake
She sends her regard

[Verse 3]
And what can I tell you my brother, my killer?
What can I possibly say?
I guess that I miss you. I guess I forgive you
I'm glad you stood in my way
If you ever come by here
For Jane or for me
Well, your enemy is sleeping
And his woman is free
[Chorus]
Yes, and thanks for the trouble
You took from her eyes
I thought it was there for good
So I never tried
And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Sincerely, L. Cohen

 

 

famous blue raincoat / leonard cohen

translated by lonegunman

 

 

+ damien rice cover

 

'L > leonard cohen' 카테고리의 다른 글

listen to the hummingbird  (0) 2019.12.22
bird on the wire  (0) 2009.04.10
i'm your man  (0) 2009.04.04
AND

 

새들도 하고

벌들도 해요

심지어 훈련받은 벼룩도 하죠

우리도 해요

사랑에 빠져버리자고요

 

스페인의 최상류층 사람들도 하고

리투아니아인들도

레트 사람들도 다 해요

그러니 해버리죠

사랑에 빠져버려요

 

유서 깊은 암스테르담의 네델란드 사람들도 하고

핀란드인들은 말할 것도 없고요

시암의 사람들도 하죠

샴 쌍둥이들이 왜 있겠어요

 

아르헨티나의 빈자들도 하고

사람들 말로는 보스톤에선 콩들도 한대요

그러니 해버리죠

우리도 사랑에 빠져버려요

 

바다 속 낭만적인 해면들도 한다죠

오이스터 베이 아래 굴들도 하고요

우리도 해요

사랑에 빠지기로 해요


콜드 케이프의 대합조개들도

자신의 의지와는 상관없이 하고요

심지어 게으른 해파리들도 해요

그러니 해요

우리도 사랑에 빠져버려요

 

전기 뱀장어들도 한다는 걸 굳이 말해야 할까요

전기 충격에도 불구하고 말이에요

청어들도 하냐는 질문은 왜 하는 거예요

웨이터, 여기 청어알 좀 내와 봐요

 

얕은 개울  안의 넙치들도 하고

은밀한 어항 속의 금붕어들도 해요

그러니까 해요

사랑에 빠져버려요, 우리

 


Birds do it, bees do it
Even educated fleas do it
Let's do it, let's fall in love

In Spain, the best upper sets do it

Lithuanians and let's do it
Let's do it, let's fall in love

The Dutch in old Amsterdam do it
Not to mention the Fins
Folks in Siam do it - think of Siamese twins

Some Argentines, without means, do it
People say in Boston even beans do it
Let's do it, let's fall in love

Romantic sponges, they say, do it
Oysters down in oyster bay do it
Let's do it, let's fall in love

Cold Cape Cod clams, 'gainst their wish, do it
Even lazy jellyfish, do it
Let's do it, let's fall in love

Electric eels I might add do it
Though it shocks em I know
Why ask if shad do it - Waiter bring me "shad roe"

In shallow shoals English soles do it
Goldfish in the privacy of bowls do it
Let's do it, let's fall in love

 

 

let's do it (let's fall in love) / ella fitzgerald

translated by lonegunman

'E > ella fitzgerald' 카테고리의 다른 글

it's only a paper moon  (0) 2020.07.07
the man i love  (0) 2015.08.12
AND

i'm happy

P/puggy 2022. 6. 3. 00:33

 

 

 

모든 아이들이 웃음을 잃을 거예요

조롱거리는 바로 자기 자신이라는 걸 알게 되고 나면

그리고 머지 않아

가진 돈도 바닥이 나고 말겠죠

 

모든 동물들이 죽어가고 있어요

우리가 감지할 수 있는 속도보다도 빠르게

결국

아무도 신경쓰지 않겠지만요

 

어쨌든

나는 행복해요

그래요, 행복해요

뭐랄까, 완벽한 만족의 상태랄까요

오, 난 행복해요

그럼요, 행복하죠

모든 게 말이 되지 않는 것 같은 때를 위해

인터넷이란 게 존재하잖아요

그대에게 쉬운 해답을 제공해주려고

온라인 상에서의 내 삶은

사랑으로 가득해요

사랑이죠

사랑에 빠져 있어요

 

 

죄다 사기꾼 뿐인 은행원들과

인상을 찌푸린 비평가

나에게도 의견이란 게 있긴 해요

아무도 듣고 싶어 하지 않지만

 

그래도

나는 행복해요

그럼요, 행복하죠

빈틈없이 충만하달까요

행복해요

그럼요, 행복하죠

무엇 하나 말이 되지 않는 것 같을 땐

티비가 전부 다 해결해주니까요

미리 준비해둔 쉬운 답들로

온라인에서의 내 삶은

어찌나 사랑이 넘치는지

사랑에 잠겨 있는지

빠져 있는지

 

 

 


All the children won't be laughing
As the joke is now on them
Soon there won't be any money
Left to spend
All the animals are dying
Faster than the speed of sense
And nobody seems that bothered
In the end
Well, I'm happy
Yes I'm happy
And I'm perfectly content
Oh, I'm happy
Yes I'm happy
And when nothing makes much sense, oh
The internet is here
With some easy answers dear
And my online life is oh, so in love
So in love, so in love
And the banksters are all crooks
There's a critic giving looks
I will also have opinions
No one wants to hear
Well, I'm happy
Yes I'm happy
Oh, I'm perfectly content
Well, I'm happy
Yes I'm happy
And when nothing makes much sense, oh
The TV makes it clear
With some easy answer my dear
And my online life is oh, so in love
So in love, so in love

 

 

i'm happy / puggy

translated by lonegunman

 

 

+ recording version

 

'P > puggy' 카테고리의 다른 글

last day on earth (something small)  (0) 2021.10.29
everyday  (0) 2021.10.29
when you know  (0) 2021.10.29
lonely town  (0) 2016.04.11
empty streets  (0) 2014.08.26
AND