don't look back in anger

O/oasis 2008. 8. 23. 16:31






마음의 눈으로 본다면
아마 그대가 머물 더 좋은 곳을 발견하게 될 거야
그대는 그래본 적 없다 하지만
눈에 보이는 것들에만 매달리는 건 위태로운 짓이야

내가 이상해져버렸다는 그대의 말에
나는 내 침대에 작은 혁명을 일으킨다
침대 밖으로 발을 내딛는 거야
그래, 밖은 여름이 한창이지
불가에 서서
그런 표정을 짓지 마
그대는 내 마음을 불타오르게 한 적도 없었어

샐리는 기다릴 수 있다고 했어
우리가 떠나갈 때 이미
그녀도 늦었다는 걸 알아버렸지만..
그녀의 영혼은 조금씩 그녀의 몸을 빠져나가고 있지만
성난 얼굴로 돌아보지 마
네가 혼자 하는 말을 난 들었어


그대 가는 그곳으로 나를 데려가줘
아무도 낮과 밤을 구별할 수 없는 곳으로
그대의 인생을 일개 락밴드 손에 맡기지 마
그들에게 당신의 삶은 휴지조각에 불과해

내가 이상해져버렸다는 그대의 말에
나는 내 침대에 작은 혁명을 일으킨다
침대 밖으로 발을 내딛는 거야
그래, 밖은 여름이 한창이지
불가에 선 채로
그런 표정은 짓지마
그대는 내 마음을 불타오르게 한 적도 없었으니까

샐리는 기다릴 수 있었어
우리가 떠날 때
이미 늦어버렸다는 걸 직감했지만..
그녀는 조금씩 영혼을 잃어버리고 있지만
성난 얼굴로 돌아보지 마
네가 무슨 말을 했는지 난 알아



Slip inside the eye of your mind
Don't you know you might find
A better place to play
You said that you'd never been
But all the things that you've seen
Slowly fade away

So I start a revolution from my bed
'cause you said the brains I have went to my head
Step outside 'cause summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off you face
You ain't ever gonna burn my heart out

And so Sally can wait
She knows it's too late
As we're walking on by
Her soul slides away
But don't look back in anger
I heard you say

Take me to the place where you go
Where nobody knows
If it's night or day
Please don't put your life in the hands
Of a rock and roll band
Who'll throw it all away

I'm gonna start a revolution from my bed
'cause you said the brains I have went to my head
Step outside 'cause summertime's in bloom
Stand up beside the fireplace
Take that look from off you face
'cause you ain't ever gonna burn my heart out

So Sally can wait
She knows it's too late
As she's walking on by
My soul slides away
But don't look back in anger
Don't look back in anger
I heard you say
At least not today



don't look back in anger / oasis
translated by lonegunman
 

'O > oasis' 카테고리의 다른 글

the importance of being idle  (0) 2010.02.17
morning glory  (0) 2008.08.23
stand by me  (0) 2008.08.23
wonderwall  (0) 2008.08.23
AND

close to you

C/carpenters 2008. 8. 23. 16:18




왜 그대가 나타나면
어디선가 새들이 날아드는 걸까요
아마 저처럼 그들도
그대 곁에 있고싶은가 봐요

그대가 걷는 길 위엔 왜 언제나
별들이 쏟아져내리는 걸까요
아마도 저처럼 그들도
그대 곁으로 가고싶은가 봐요


그대가 태어나던 날
천사들이 모여 회의 끝에
꿈을 실현시키기로 합의했던 거에요
그래서 그들은 달빛 가루를 뿌려
그대의 머리칼을 황금빛으로 물들이고
별빛 가루를 뿌려
그대의 눈동자를 푸른빛으로 물들였답니다


시내에 나가면 모든 소녀들이
그대의 뒤만 따라다니는 건
아마 저처럼 그들도
당신 곁에 있고싶은 까닭이겠죠


저처럼
모두들
그대 곁에 있고 싶은 거에요



Why do birds
Suddenly appear?
Everytime you are near
Just like me
They long to be
Close to you

Why do stars
Fall down from the sky?
Everytime you walk by
Just like me
They long to be
Close to you

(*) On the day that you were born
The angels got together and decided
To create a dream come true
So they sprinkled moondust in your hair
Of gold and starlight in your eyes of blue

(**) That is why all the girls in town
Follow you all around
Just like me
They long to be
Close to you

Repeat (*)
Repeat (**)

Just like me
They long to be
Close to you

Woo... Close to you...




close to you / carpenters
translated by lonegunman
 

'C > carpenters' 카테고리의 다른 글

calling occupants (of interplanetary craft)  (0) 2009.11.05
AND

coffee & tv

B/blur 2008. 8. 23. 16:10





혹시 스스로가 체인점같다고 느껴본 적 있어?
발에 채이도록 흔하고, 하찮고, 시시한..
너무 많은 말들을 귀에 담지만
정작 네 속은 텅 비어있지
그러니까 마음을 함부로 열지 말란 말이야
그 사람들은 네 기분 따위 관심도 없다니까

그러니까 나랑 커피나 마시면서 티비나 보자
그건 쉽잖아
너무 많은 것들을 보아왔어
이제 눈이 멀 지경이야
사실상 뇌사상태랄까
사회 생활이란
내겐 너무 버거운 일이었어
그러니까 이 괴물같은 세상으로부터 날 구해줘
나랑 결혼해줘
우리 다시 시작하는 거야

시골에 가본 적 있어?
먼 데가 아니더라도..
그곳의 사람들은 순박해서
있는 그대로의 너를 씹어줄 거야
사투리로 종일 중얼거리면서 말야
틀림없이 그 중엔 지혜로운 말들도 있겠지
하지만 일단 씹기 시작하면
넌 도망칠 문조차 찾을 수 없을 걸

그러니까 내게 커피와 티비를 줘
그건 쉽잖아
너무 많은 일들이 있었고
난 너무 지쳤어
사실상 뇌사 상태에 이를 지경이야
인간 관계라는 건
내게 너무 어려운 숙제야
제발 이 거대한 세계가 삼키기 전에 날 구해줘
내 청혼을 받아줘
그럼 우리 다시 시작하는 거야

처음부터 다시
우리 둘이서만 말야




Do you feel like a chain store?
Practically floored
One of many zeros, kicked around, bored
Your ears are full but you're empty
Holding out your heart
To people who never really care how you are

So give me Coffee and TV
Easily
I've seen so much I'm going blind
And I'm brain-dead, virtually
Sociability
It's hard enough for me
Take me away form this big bad world
And agree to marry me
So we can start over again

Do you go to the country?
It isn't very far
There's people there who will hurt you
'Cause of who you are
Your ears are full of their language
There's wisdom there, you're sure
Till the words start slurring
And you can't find the door

So give me Coffee and TV
Easily
I've seen so much I'm going blind
And I'm brain-dead virtually
Sociability
It's hard enough for me
Take me away form this big bad world
And agree to marry me
So we can start over again

So give me Coffee and TV
Easily
I've seen so much I'm going blind
And I'm brain-dead virtually
Sociability
It's hard enough for me
Take me away from this big bad world
And agree to marry me
So we can start over again

Oh...
We could start over again
Oh...
We could start over again
Oh...
We could start over again
Oh...
We could start over again




coffee & tv / blur
translated by lonegunman
 
AND

celebrity skin

H/hole 2008. 8. 23. 15:49





오, 난 변신했어
내가 원하던 바로 그 모습으로
하지만 아직은 연수생에 불과해
전공은 악마론이야

이봐, 해냈군
정말 자랑스럽다
결국 해낸 거야
네가 정말 자랑스러워

자, 내 얼굴을 봐
내 이름은 '어쩌면'씨
내 이름은 '절대로'씨
아니, 내 이름은 '누구시더라'

그래, 네가 해낸 거야
결국엔 해낼 줄 알았어
이제 우리 둘만 남았어

화장을 한 채로 잠에서 깨니
아직 드레스를 차려입기엔 너무 이른 시간이야
헐리웃의 한 구석에서 시들어 죽어버리겠지만
너의 그 몸뚱아리와 함께 최종 단계까지 살아남아 얼마나 기쁜지 몰라
광고 따윈 필요없어, 이제 넌 스타야
넌 신데렐라가 된 거야, 이 창녀야
그 아름다운 쓰레기, 걸레같은 드레스를 입고
설 수나 있겠어? 넘어지지 않을 수 있어?

조심하는 게 좋을 거야
네가 바라는 게
정말 그만한 가치가 있니?
그걸 위해 죽어도 좋아?

그렇다면 축하해
넌 결승까지 진출한 거야
이제 날 쓰러뜨릴 차례야

어제 한 화장을 지우지도 않고 잠에서 깨면
완전 너절한 걸레가 된 기분이지
생각처럼 달콤하지 않아
창녀/웨이트리스/모델/여배우
모두 이름이 없긴 마찬가지야
독을 품은 나무 덩쿨처럼
입맞추는 자리마다 죽음이 서리지
그렇게 사라져가는 거야, 헐리웃의 어느 뒷골목에서
정말 기뻐
너의 몸뚱이와 맞붙게 되어서


나를 원해?
돈은 좀 있어?
이래봬도 꽤 비싼 몸이거든




Oh, make me over
Im all i want to be
A walking study
In demonology

Hey, so glad you could make it
Yeah, now you really made it
Hey, so glad you could make it now

Oh, look at my face
My name is might of been
My name is never was
My name's forgotten

Hey, so glad you could make it
Yeah, now you really made it
Hey, there's only us left now

When i wake up in my make-up
It's too early for that dress
Wilted and faded somewhere in Hollywood
Im glad i came here
With your pound of flesh
No second billing cause you're a star now
Oh, Cinderella
They aren't sluts like you
Beautiful garbage, Beautiful dresses
Can you stand up or will you just fall down

You better watch out
On what you wish for
It better be worth it
So much to die for

Hey, so glad you could make it
Yeah, now you really made it
Hey, there's only us left now

When i wake up in my make-up
Have you ever felt so used up as this?
It's all so sugarless
Hooker/Waitress/Model/Actress
Oh, just go nameless
Honeysuckel, she's full of poison
She obliterated everything she kissed
Now she's fading
Somewhere in Hollywood
Im glad i came here
With your pound of flesh

You want a part of me
Well im not selling cheap
No, im not selling cheap



celebrity skin / hole
translated by lonegunman
 

'H > hole' 카테고리의 다른 글

reasons to be beautiful  (0) 2009.04.04
doll parts  (0) 2008.07.27
AND

unwell

M/matchbox 20 2008. 8. 23. 15:29





하루 종일
천장을 보고 누워
그림자 친구와 놀다가
밤이면
내게 속삭이는 어떤 목소리를 듣는다
-좀 자두는 게 좋을 거야
내일은 좋은 일이 있을지도 모르니까
아주 조금쯤은

견디자
왜인진 모르지만
점점 무너져가고 있는 것 같아

미쳐가는 건 아냐
그냥 좀 안 좋을 뿐
그댄 아직 모르겠지만
머잖아 알게될 거야
내게 숨겨진 모습들을

난 미치지 않았어
그냥 좀 안 좋은 거야
그대에겐 상관 없겠지만
머잖아 날 떠올리게 될 거야
내가 지나온 시간들을


날 봐
지하철 속 군중에 파묻혀
혼자말을 중얼거리며 시선을 피하는..
알아
다들 내 얘길 하고 있는 거
수군거리는 소리가 다 들려
그래, 아마도 내가 좀 이상해보이나봐
이상한가봐

시간이 흐른 뒤에야
나는 생각해
난 지금 제정신이 아니라고

미쳐가는 건 아냐
그냥 좀 안 좋을 뿐
그댄 아직 모르겠지만
머잖아 알게될 거야
나의 숨겨진 모습들을

난 미치지 않았어
그냥 좀 안 좋은 거야
그대에겐 상관 없겠지만
머잖아 날 떠올리게 될 거야
내가 지나온 시간들을

그래, 잠이 들면
그들이 곧 날 찾아올 거야
반드시
날 데리러와줄 거야



All day
Staring at the ceiling making
Friends with shadows on my wall
All night
I'm hearing voices telling me
That I should get some sleep
Because tomorrow might be good
For something

Hold on
I'm feeling like I'm headed for a
Breakdown
I don't know why

(chorus)
I'm not crazy I'm just a little unwell
I know right now you can't tell
But stay awhile and maybe then you'll see
A different side of me
I'm not crazy I'm just a little impaired
I know right now you don't care
But soon enough you're gonna think of me
And how I used to be

See me
Talking to myself in public
And dodging glances on the train
I know
I know they've all been talking 'bout me
I can hear them whisper
And it makes me think there must be something wrong
With me

Out of all the hours thinking
Somehow
I've lost my mind

(chorus)

Talking in my sleep
Pretty soon they'll come to get me
They'll be taking me away




unwell / matchbox 20
translated by lonegunman
 
AND