coffee & tv

B/blur 2008. 8. 23. 16:10





혹시 스스로가 체인점같다고 느껴본 적 있어?
발에 채이도록 흔하고, 하찮고, 시시한..
너무 많은 말들을 귀에 담지만
정작 네 속은 텅 비어있지
그러니까 마음을 함부로 열지 말란 말이야
그 사람들은 네 기분 따위 관심도 없다니까

그러니까 나랑 커피나 마시면서 티비나 보자
그건 쉽잖아
너무 많은 것들을 보아왔어
이제 눈이 멀 지경이야
사실상 뇌사상태랄까
사회 생활이란
내겐 너무 버거운 일이었어
그러니까 이 괴물같은 세상으로부터 날 구해줘
나랑 결혼해줘
우리 다시 시작하는 거야

시골에 가본 적 있어?
먼 데가 아니더라도..
그곳의 사람들은 순박해서
있는 그대로의 너를 씹어줄 거야
사투리로 종일 중얼거리면서 말야
틀림없이 그 중엔 지혜로운 말들도 있겠지
하지만 일단 씹기 시작하면
넌 도망칠 문조차 찾을 수 없을 걸

그러니까 내게 커피와 티비를 줘
그건 쉽잖아
너무 많은 일들이 있었고
난 너무 지쳤어
사실상 뇌사 상태에 이를 지경이야
인간 관계라는 건
내게 너무 어려운 숙제야
제발 이 거대한 세계가 삼키기 전에 날 구해줘
내 청혼을 받아줘
그럼 우리 다시 시작하는 거야

처음부터 다시
우리 둘이서만 말야




Do you feel like a chain store?
Practically floored
One of many zeros, kicked around, bored
Your ears are full but you're empty
Holding out your heart
To people who never really care how you are

So give me Coffee and TV
Easily
I've seen so much I'm going blind
And I'm brain-dead, virtually
Sociability
It's hard enough for me
Take me away form this big bad world
And agree to marry me
So we can start over again

Do you go to the country?
It isn't very far
There's people there who will hurt you
'Cause of who you are
Your ears are full of their language
There's wisdom there, you're sure
Till the words start slurring
And you can't find the door

So give me Coffee and TV
Easily
I've seen so much I'm going blind
And I'm brain-dead virtually
Sociability
It's hard enough for me
Take me away form this big bad world
And agree to marry me
So we can start over again

So give me Coffee and TV
Easily
I've seen so much I'm going blind
And I'm brain-dead virtually
Sociability
It's hard enough for me
Take me away from this big bad world
And agree to marry me
So we can start over again

Oh...
We could start over again
Oh...
We could start over again
Oh...
We could start over again
Oh...
We could start over again




coffee & tv / blur
translated by lonegunman
 
AND

celebrity skin

H/hole 2008. 8. 23. 15:49





오, 난 변신했어
내가 원하던 바로 그 모습으로
하지만 아직은 연수생에 불과해
전공은 악마론이야

이봐, 해냈군
정말 자랑스럽다
결국 해낸 거야
네가 정말 자랑스러워

자, 내 얼굴을 봐
내 이름은 '어쩌면'씨
내 이름은 '절대로'씨
아니, 내 이름은 '누구시더라'

그래, 네가 해낸 거야
결국엔 해낼 줄 알았어
이제 우리 둘만 남았어

화장을 한 채로 잠에서 깨니
아직 드레스를 차려입기엔 너무 이른 시간이야
헐리웃의 한 구석에서 시들어 죽어버리겠지만
너의 그 몸뚱아리와 함께 최종 단계까지 살아남아 얼마나 기쁜지 몰라
광고 따윈 필요없어, 이제 넌 스타야
넌 신데렐라가 된 거야, 이 창녀야
그 아름다운 쓰레기, 걸레같은 드레스를 입고
설 수나 있겠어? 넘어지지 않을 수 있어?

조심하는 게 좋을 거야
네가 바라는 게
정말 그만한 가치가 있니?
그걸 위해 죽어도 좋아?

그렇다면 축하해
넌 결승까지 진출한 거야
이제 날 쓰러뜨릴 차례야

어제 한 화장을 지우지도 않고 잠에서 깨면
완전 너절한 걸레가 된 기분이지
생각처럼 달콤하지 않아
창녀/웨이트리스/모델/여배우
모두 이름이 없긴 마찬가지야
독을 품은 나무 덩쿨처럼
입맞추는 자리마다 죽음이 서리지
그렇게 사라져가는 거야, 헐리웃의 어느 뒷골목에서
정말 기뻐
너의 몸뚱이와 맞붙게 되어서


나를 원해?
돈은 좀 있어?
이래봬도 꽤 비싼 몸이거든




Oh, make me over
Im all i want to be
A walking study
In demonology

Hey, so glad you could make it
Yeah, now you really made it
Hey, so glad you could make it now

Oh, look at my face
My name is might of been
My name is never was
My name's forgotten

Hey, so glad you could make it
Yeah, now you really made it
Hey, there's only us left now

When i wake up in my make-up
It's too early for that dress
Wilted and faded somewhere in Hollywood
Im glad i came here
With your pound of flesh
No second billing cause you're a star now
Oh, Cinderella
They aren't sluts like you
Beautiful garbage, Beautiful dresses
Can you stand up or will you just fall down

You better watch out
On what you wish for
It better be worth it
So much to die for

Hey, so glad you could make it
Yeah, now you really made it
Hey, there's only us left now

When i wake up in my make-up
Have you ever felt so used up as this?
It's all so sugarless
Hooker/Waitress/Model/Actress
Oh, just go nameless
Honeysuckel, she's full of poison
She obliterated everything she kissed
Now she's fading
Somewhere in Hollywood
Im glad i came here
With your pound of flesh

You want a part of me
Well im not selling cheap
No, im not selling cheap



celebrity skin / hole
translated by lonegunman
 

'H > hole' 카테고리의 다른 글

reasons to be beautiful  (0) 2009.04.04
doll parts  (0) 2008.07.27
AND

unwell

M/matchbox 20 2008. 8. 23. 15:29





하루 종일
천장을 보고 누워
그림자 친구와 놀다가
밤이면
내게 속삭이는 어떤 목소리를 듣는다
-좀 자두는 게 좋을 거야
내일은 좋은 일이 있을지도 모르니까
아주 조금쯤은

견디자
왜인진 모르지만
점점 무너져가고 있는 것 같아

미쳐가는 건 아냐
그냥 좀 안 좋을 뿐
그댄 아직 모르겠지만
머잖아 알게될 거야
내게 숨겨진 모습들을

난 미치지 않았어
그냥 좀 안 좋은 거야
그대에겐 상관 없겠지만
머잖아 날 떠올리게 될 거야
내가 지나온 시간들을


날 봐
지하철 속 군중에 파묻혀
혼자말을 중얼거리며 시선을 피하는..
알아
다들 내 얘길 하고 있는 거
수군거리는 소리가 다 들려
그래, 아마도 내가 좀 이상해보이나봐
이상한가봐

시간이 흐른 뒤에야
나는 생각해
난 지금 제정신이 아니라고

미쳐가는 건 아냐
그냥 좀 안 좋을 뿐
그댄 아직 모르겠지만
머잖아 알게될 거야
나의 숨겨진 모습들을

난 미치지 않았어
그냥 좀 안 좋은 거야
그대에겐 상관 없겠지만
머잖아 날 떠올리게 될 거야
내가 지나온 시간들을

그래, 잠이 들면
그들이 곧 날 찾아올 거야
반드시
날 데리러와줄 거야



All day
Staring at the ceiling making
Friends with shadows on my wall
All night
I'm hearing voices telling me
That I should get some sleep
Because tomorrow might be good
For something

Hold on
I'm feeling like I'm headed for a
Breakdown
I don't know why

(chorus)
I'm not crazy I'm just a little unwell
I know right now you can't tell
But stay awhile and maybe then you'll see
A different side of me
I'm not crazy I'm just a little impaired
I know right now you don't care
But soon enough you're gonna think of me
And how I used to be

See me
Talking to myself in public
And dodging glances on the train
I know
I know they've all been talking 'bout me
I can hear them whisper
And it makes me think there must be something wrong
With me

Out of all the hours thinking
Somehow
I've lost my mind

(chorus)

Talking in my sleep
Pretty soon they'll come to get me
They'll be taking me away




unwell / matchbox 20
translated by lonegunman
 
AND

beautiful day

U/u2 2008. 8. 23. 15:15






자갈밭을 뚫고
마음은 부풀어 오르지만
이 도시에 그대를 위한 자리는 없어
그대 쉴 곳은 없어

그대의 운은 다 했어
그러니까 그댄 보살핌이 필요해
도로는 앞 뒤로 꽉 막혔어
그러니까 그댄 도망칠 수도 없어

그대도 원하잖아
그댈 이곳에서 해방시켜줄 친구를
그대에게 손을 내밀어 어루만져줄 사람을

바로 오늘이야
쏟아져 내리는 하늘 아래
그대도 느끼잖아
이 아름다운 날을
그냥 보낼 순 없잖아

그댄 길 위에
정처없이 서 있지
흙탕물을 뒤집어 쓴 채
망상 속에 길을 잃었어

그대는 이 도시를 사랑하지
이 도시가 그댈 속일지라도
그댄 이 도시와 사랑에 빠졌어
이 도시가 그댈 홀렸어

너무나 아름다운 곳이니까
결코 등을 질 수 없을만큼
너무나 아름다운 날이니까

날 이끌어줘, 부디 날 다른 세상으로
날 일깨워줘, 내가 그렇게 절망적인 케이스는 아니잖아


초록으로 푸르른 세상에 데려가줘
중국이 코 앞에 닿는 곳까지
구름으로 분단된 계곡을 보여줘
바다 속을 빼곡히 채운 참치떼들과
밤이면 타오르는 유목민의 장작불과
통틀 무렵의 유전
나뭇잎을 물고 나는 새들
홍수로 세상이 쓸려간 뒤 쏟아지는
색채들의 향연을

너무나 아름다운 날이야
이대로 보낼 순 없어
이토록 아름다운 날

날 이끌어줘, 다른 세상으로 날 보내줘
내게 다가와, 아직 희망이 있다고 말해줘


내가 가지고 있지 않은 것들은, 내게 아직 필요치 않은 거라고
내가 아직 모르는 것들은, 언젠가 알게 될 거라고
지금 가지고 있지 않은 것들은, 아직 필요하지 않은 거라고
아직
아름다운 날들은 필요치 않은 거라고




The heart is a bloom,
Shoots up through the stony ground
But there's no room,
No space to rent in this town

You're out of luck
And the reason that you had to care,
The traffic is stuck
And you're not moving anywhere.

You thought you'd found a friend
To take you out of this place
Someone you can lend a hand
In return for grace
It's a beautiful day
The sky falls
And you feel like it's a beautiful day
Don't let it get away

You're on the road
But you've got no destination
You're in the mud
In the maze of her imagination

You love this town
Even if it doesn't ring true
You've been all over
And it's been all over you

It's a beautiful day
Don't let it get away
It's a beautiful day


Touch me, Take me to that other place
Teach me, I know I'm not a hopeless case

See the world in green and blue
See China right in front of you
See the canyons broken by cloud
See the tuna fleets clearing the sea out
See the bedouin fires at night
See the oil fields at first light, and
See the bird with the leaf in her mouth
After the flood, all the colors came out

It was a beautiful day
Don't let it get away
Beautiful day

Touch me, take me to that other place
Reach me, I know I'm not a hopeless case

What you don't have you don't need it now
What you don't know you can feel it somehow
What you don't have you don't need it now
Don't need it now
Was a beautiful day.




beautiful day / u2
translated by lonegunman
 

'U > u2' 카테고리의 다른 글

stay (faraway, so close!)  (0) 2008.07.27
AND

anaesthesia

M/maximilian hecker 2008. 8. 23. 14:49




어느 밤
그녀는 나를 깨워
밖으로 이끌었지
우린 깊은 숲 속에 숨어
어둠 속에 묻혔네

눈부신 어둠 속에
마비된 채로
우린 더이상 도망칠 필요도 없었어

오늘밤은 내 생애 최고의 밤
내일은 새 삶이 시작될 거야
그대가 내 곁에서 날 끌어안고 있을테니까
..난 노래해

그녀가 노래하는 동안
어둠을 헤치는 날개 소리에
나는 취하네
오, 신이시여...
나는 취하네



She woke me up at night
To carry me outside
We hid in deeper forests
And fainted in the dark

Anaesthesia
Anaesthesia
Shining, brilliant darkness
No more need to run

Oh, tonight is the night of my life
And tomorrow is the first day of my life
Cause you are there to hold me
And I sing

I wallow in sounds of flapping wings
Flying in darkness while she sings
Oh my lord, I will be




anaesthesia / maximilian hecker
translated by lonegunman
 
AND