new york

S/stephen fretwell 2008. 8. 29. 00:49






제발, 우리 떠나자
그만 여기서 벗어나고 싶어
오늘 당장이라도..
라디오에서 들었던
잠들지 않는 도시로

나는 바에서 일하고
너는 서빙을 하면 되잖아
수트를 차려입은 콧수염난 뚱보 아저씨에게
넌 싸구려 씨가를 파는 거야
생각만 해도 귀엽다

사람들 얘길 왜 들어
다 엿이나 먹으라 그래
남들이 뭐라 하든 상관 없어
우린 뉴욕으로 가는 거야

나만 믿어
내가 널 데리고 갈게
내가 널 자유롭게 해줄게
라디오에서 들었어
그곳은 잠들지 않는 도시라고

내가 술집에 취직하면
넌 웨이트리스로 일하면 돼
수트를 차려 입은 콧수염난 뚱보 아저씨에게
싸구려 씨가를 파는 네 모습은
상상만 해도 너무 귀여워

사람들 말은 듣지마
다 개소리니까
남들이 뭐라 하든
우린 뉴욕으로 뜨는 거야




Please can we go away
Get out of here
Somehow today.
For a place that I've heard on the radio
Never sleeps.

I'll get a job in a bar,
You could be a waitress and serve cheap cigars
To fat mustachio men in suits, you'll look cute.

Fuck what they say
Fuck it if they talk
It really dont matter.
We're going to New York.

Oh, hold on to me.
I'm gonna get you out
I'm gonna set you free.
To a place that I've heard on the radio.
Never sleeps.

I'll get a job in a bar,
You could be a waitress and serve cheap cigars
To fat mustachio men in suits, you'll look cute.

Fuck what they say
Fuck it if they talk
It really dont matter.
We're going to New York.v




+ fuck version

 






new york / stephen fretwell
translated by lonegunman






'S > stephen fretwell' 카테고리의 다른 글

scar  (0) 2008.08.29
run  (0) 2008.08.29
emily  (0) 2008.08.29
AND

run

S/stephen fretwell 2008. 8. 29. 00:38




가, 바람처럼 사라져
미련둘 거 없어
여기 널 위한 건 없으니까
그래도 굳이 남겠다면
그럼 이렇게 하자
널 위해서
내가 나가주지

모든 게 달라졌어
더는 할 말이 없다
무슨 말을 해도 다 클리셰일 뿐일테니까
겉보기엔 멀쩡해보일 거야
아무렇지 않아 보이겠지
하지만 뿌리는 썩어있어
난 뿌리부터 썩어있다고

바닥에 웅크리고 잠이 든 나에게
문 밖에서 노크하는 소리가 들린다
넌 접시 가득 진수성찬을 차려놓고 기다리지만
어쩌나
내 입맛에 맞는 건 아무것도 없어

무성한 나무
아름다운 나무
그러나 끔찍하게 썩은 뿌리
그게 바로 나야

내일이면 나 아무 일 없었다는 듯
저 창가에서 너를 기다리게 될 거라고
그렇게 말해줘

제발
내가 다시 널 기다리게 될 거라고
널 위한 큰 집에서
널 위한 아코디언 곁에서
널 위한 드레스 옆에서
모든 걸 잊은 듯 널 기다릴 거라고




Run, run like the wind
Don't wait for a thing
There is nothing here for you
But if you stay
Well then let me say
I'll go out of my way for you

It's not like before
I'll say no more
Everyone else has said it for me
A beautiful tree
A beautiful tree
It's a shame that the root of it's me

Sleep, sleep on the floor
A knock on the door
To tell me if you want some more
I can't relate
To what's on your plate
And my appetite never failed before

A beautiful tree
A beautiful tree
It's a shame that the root of it's me
A beautiful tree
A beautiful tree
It's a shame that the root of it's me

Tell me tomorrow
I'll wait by the window for you

Run, run like the wind
Don't wait for a thing
There is nothing here for you
But if you stay
Well then let me say
I'll go out of my way for you

It's not like before
I'll say no more
Everyone else has said it for me
A beautiful tree
A beautiful tree
It's a shame that the root of it's me

Tell me tomorrow I'll wait by the window for you
I'll wait by the big house for you
I'll wait by the squeezebox for you
I'll wait by your dresses for you



run / stephen fretwell
translated by lonegunman
 

'S > stephen fretwell' 카테고리의 다른 글

scar  (0) 2008.08.29
new york  (0) 2008.08.29
emily  (0) 2008.08.29
AND

emily

S/stephen fretwell 2008. 8. 29. 00:15






어차피 마음을 바꿀 생각도 없었잖아, 그렇지, 에밀리?
넌 그냥 등을 돌리고 앉아 네 몫을 계산하고 있었던 거야
내 생각은 조금도 하지 않고..
그래, 어차피 난 이길 수 없는 게임이었어

나중에 다시 내가 필요해져도
날 찾지마, 에밀리
더이상 너의 거짓말, 너의 장난에 놀아나고 싶지 않아
날 떠날 때마다
굳이 이렇게 날 흔들어놔야 했어?

에밀리, 넌 아직 내 안에 남아있어
마치 나무를 태우는 불꽃처럼..
그러니 만일 괴로운 일이 있어도 절대 날 찾지마
네 편지를 읽으며 밤을 지새는 일도 없을 거야
에밀리, 이제 넌 내게 재앙일 뿐이야


그래, 처음부터 마음을 바꿀 생각이 없었던 거야 넌, 에밀리
그냥 등을 돌리고 앉아
나의 모든 것을 서서히 앗아가고 있었을 뿐이야
이런 얘길 들어도 넌 내게 어차피 상실에 익숙한 사람 아니었냐고 하겠지

에밀리, 넌 아직 내 안에 남아있어
내 안에 남아 내 영혼을 한 줌의 재로 만들어버리고 있지
그러니 이제 힘들 때 나를 찾지마
네 편지 한 장에 온밤을 새는 일도 없을 거야
왜냐고? 네 꼴을 봐, 넌 내게 비극일 뿐이야

어차피 넌 애초에 마음을 바꿀 생각조차 없었던 거야, 안 그래?




You never were going to change your mind, were you, Emily?
You just sat back, took it all for you, there was nothing for me;
I didn't mean to prove that all I can do is lose

Next time that you need me, don't call me up, Emily;
I'm tired of your lies and your cheating ways with me;
And every time you go, please don't let me know

Emily, you still live inside of me;
And, Emily, you are the fire in my tree;
So if you should fall, please don't call;
And next time you write, I won't stay up all night;
'Cos Emily you, just look at you - you're a tragedy

You never were going to change you mind, were you, Emily?
You just sat back, took it all for you, and nothing was there for me;
I didn't mean to prove that all I'm good for is to lose

Emily, you still live inside of me;
And, Emily, you are the fire in my tree;
So next time you fall, please don't call;
And next time you write, I won't stay up all night;
'Cos Emily you, just look at you - you're a tragedy

You never were going to change you're mind were you, anyway



emily / stephen fretwell
translated by lonegunman
 

'S > stephen fretwell' 카테고리의 다른 글

scar  (0) 2008.08.29
new york  (0) 2008.08.29
run  (0) 2008.08.29
AND

1000 mph

O/ok go 2008. 8. 26. 10:21




기나긴 침묵의 밤이 또다시 흐르고 있어
그대 곁에서
기나긴 침묵의, 고독한 밤이..
무슨 말을 해야 할까
무슨 말을 해야 그대 맘을 돌릴 수 있을까

돈을 조금 보태면 차를 한 대 살 수 있을 거야
운이 조금 따른다면 여길 뜰 수도 있을 거야
그러니까 우리 함께 떠나자

시속 천 마일로, 우리 달리는 거야
밀밭을 지나 급수탑을 넘어, 우리 날아가는 거야
우리 가는 거야
끝없이
한없이
우리 달리는 거야
둘이 함께


왜 그런 눈을 하고 있어
눈을 보니, 또 울었구나
울고나면 늘 그렇잖아
내일 아침 눈을 뜨면
그대가 잠에서 깨면
우린 이미 사라지고 없을 거야

돈을 조금 보태면 차를 한 대 살 수 있어
운이 조금 따른다면 여길 뜰 수도 있을 거야
그러니까 우리 함께 떠나자

시속 천 마일로, 우리 달리는 거야
밀밭을 지나 급수탑을 넘어, 우리 날아가는 거야
우리 가는 거야
끝없이
한없이
우리 달리는 거야
둘이 함께



Another long quiet night...
Another long quiet, lonely night spent at your side.
Not a lot left to say...
There's not a lot that I still could say to change your mind.

But with a little bit of money we could buy us a car.
With a little luck we could get away from where we are.
Let's get out of here.

We'll drive, one thousand miles an hour.
We'll fly by wheat fields and water towers.
We'll go. We'll go and we'll go and we'll go. Let's go.

Now the look in your eye...
You know, the look right before you cry... it's always here.
So in the day when you wake...
In the morning when you awake, let's disappear.

With a little bit of money we could buy us a car.
With a little luck we could get away from where we are.
Let's get out of here.

We'll drive, one thousand miles an hour.
We'll fly by wheat fields and water towers.
We'll go. We'll go and we'll go and we'll go. Let's go.



1000 mph / ok go
translated by lonegunman
 
 

'O > ok go' 카테고리의 다른 글

you're so damn hot  (0) 2008.08.26
get over it  (0) 2008.08.26
don't ask me  (0) 2008.08.26
a million ways  (0) 2008.07.27
AND

you're so damn hot

O/ok go 2008. 8. 26. 10:05




바에서 슬쩍 자릴 뜨는 걸 봤어
뒷문으로 도망치려는 널
자기, 왜 자꾸 선을 그으려고 해
괜찮아, 달링
아직 자긴 근사해
자긴 날 전혀 사랑하지 않는다지만
난 아무 상관 없어
자기는 지금 나쁜놈한테 걸린 거니까
어쨌거나 자기는 대따 섹시해
진짜 끝내준다고

그러니까, 지금 그 차를 타고
자기 언니랑 저녁을 먹으러 가겠다는 거야?
그렇게 근사하게 차려입고?
자기야, 그건 옷에 대한 실례라고
좋아, 그럼 나도 데려가
누가 날 사랑하래?
글쎄 사랑같은 거 안 해도 된다니까
자긴 지금 나쁜 남자의 레이다망에 걸린 거야
그러게 어쩌자고 그렇게 이쁘고 지랄이야
자긴 정말 너무 섹시해

저 자식은 뭐야?
오늘은 어떤 촌뜨기하고 광란의 밤을 보내실 작정이야, 슈가?
내 기억엔, 다시는 안 그러겠다고 나한테 맹세했던 것 같은데, 분명.
이러니 내가 널 어떻게 믿니?
그래, 날 사랑하지 않는 건 알아
그건 아무 문제가 안 돼
그래도 내 어장 안에 있는 한 그러면 안 되지
자긴 너무 근사하단 말이야
아무튼 정말 대따 섹시하다고




I saw you slidin out the bar I saw you slippin out the back door, baby Don't even try and find a line This time, it's fine, darlin? you're still divine You don't love me at all Ooh But don't think that it bothers me at all Ooh You're a Bad-hearted boy trap baby doll, but you're You're so damn hot Yeah, you're so damn hot Well you're so damn hot Yeah you're so damn hot Oh So now you're headed to your car You say it's dinner with your sister, sweetie But, darlin, look at how you're dressed Your best, suggests, another kind of guest You don't love me at all Ooh But don't think that it bothers me at all Ooh You're a bad-hearted boy trap baby doll, but you're You're so damn hot Yeah, you're so damn hot Well you're so damn hot Yeah you're so damn hot So who's this other guy you've got? Which other rubes are ridin hotshot, sugar? I could have sworn you said before No more, for sure, what'd I believe you for? You don't love me at all Ooh But don't think that it bothers me at all Ooh You're a bad-hearted boy trap baby doll, but you're You're so damn hot Yeah you're so damn hot Well youre so damn hot You don't love me at all Ooh But don't think that it bothers me at all Ooh You're a bad-hearted boy trap baby doll, but you're You're so damn hot Yeah, you're so damn hot Well, you're so damn hot Yeah, you're so damn hot!



you're so damn hot / ok go
translated by lonegunman
 

'O > ok go' 카테고리의 다른 글

1000 mph  (0) 2008.08.26
get over it  (0) 2008.08.26
don't ask me  (0) 2008.08.26
a million ways  (0) 2008.07.27
AND