ain't no sunshine

B/bill withers 2008. 8. 21. 09:50



그녀가 떠난 후 더이상 햇빛이 비치지 않아
그녀가 떠난 후 끝없는 추위만이 이어지네
언제나 그랬듯 그녀는 돌아올 생각을 않네
언제나 떠날 때는 그래왔듯

이번에는 어디로 갔을까
이번에는 돌아오지 않으려나
그녀가 떠난 후 더이상 햇빛도 비치지 않고
집은 이미 편안함을 잃었네
그녀가 없을 땐 늘 그랬듯

알아..
알고 있어

나 홀로 감당해야 하는 거겠지, 하지만
그녀가 떠난 후 햇빛이 비치지 않아
그녀가 떠난 후 눈부신 햇살은 사라지고
어둠만이 도처에 도사리고 있네
그녀가 떠난 후 햇빛도 비치지 않고
집은 이미 안락함을 잃었네
언제나 그녀가 떠난 후엔..




Ain' no sunshine when she's gone
It’s not warm when she's away
Ain' no sunshine when she's gone
And she always gone too long
Anytime she goes away

Wonder this time where she’s gone
Wonder if she's gone to stay
Ain' no sunshine when she's gone
and this house just ain' no home
Anytime she goes away

I know x26

Hey, I oughtta leave that young thing alone but
Ain' no sunshine when she's gone
Ain' no sunshine when she's gone
Only darkness everyday
Ain' no sunshine when she’s gone
And this house just ain' no home
Anytime she goes away x4




ain't no sunshine / bill withers
translated by lonegunman



+


 
AND

the saddest thing

M/melanie safka 2008. 8. 21. 09:40






태양 아래 가장 슬픈 일은
사랑하는 이에게 이별을 고하는 일
내가 아는 모든 것이었던,
나의 삶 그 자체였던
나만의 것이었던
그런 이에게

그대가 이별을 고하고 있음을 알아채기도 전에
좋은 날들을 떠나보내며 눈물을 흘리려 할 때
저는 결코 울거나 매달리지 않겠습니다
그저 이렇게 말하겠어요
'고맙다, 지난 날들이여'
태양 아래 가장 괴로운 일은
사랑하는 이에게 이별을 고하는 일입니다


And the saddest thing under the sun above
Is to say good-bye To the ones you love
All the things that I have known
Become my life, my every own

But before you know you say good-bye
Oh-good time, good-bye It's time to cry
But I will not weep nor make a scene
Just say, 'Thank you, life, for having been'
And the hardest thing under the sun above
Is to say good-bye To the ones you love

No I will not weep nor make a scene
I'm gonna say, 'Thank you,
Life, for having been'
And the loudest cry under the sun above
Is to silent good-bye
From the ones you love Ah



the saddest thing / melanie safka
translated by lonegunman




+

 
AND

autumn leaves

E/eva cassidy 2008. 8. 21. 09:25






낙엽이 나의 창가에 떨어지네
붉은, 황금빛의 낙엽들이

마치 어느 여름날 입맞추던 그대의 입술처럼
언제든 잡을 수 있던 그대의 그을린 두 손처럼

그대 떠난 후 하루 하루가 더디 가고
그래도 머잖아 겨울은 오겠지만
여전히 나는 그대를 그리네
가을 잎이 떨어지기 시작할 때면




The falling leaves drift by my window
The falling leaves of red and gold

I see your lips, the summer kisses
The sunburnt hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all
my darling,
When Autumn leaves start to fall

Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all
my darling,
When Autumn leaves start to fall




autume leaves / eva cassidy
translated by lonegunman
 

'E > eva cassidy' 카테고리의 다른 글

time after time  (0) 2008.08.21
AND

time after time

E/eva cassidy 2008. 8. 21. 09:19




침대에 누워 시계바늘 소리를 들으며
그대를 생각했어
어지러운 혼돈 속으로 빠져들었지만
새삼스러울 건 없었지
어느 따스한 밤이 생각났어
이제 남은 것이라곤
여행 가방 하나만큼의 기억 뿐
그렇게 시간은 흘러..

가끔 그대도 날 떠올리겠지
저 멀리 앞서가는 희미한 내 모습을..
그대는 소리쳐 부르지만
내게는 들리지 않아
그대는 이렇게 말했어
'천천히 가요, 당신을 따라잡을 수가 없어
조금만 천천히 가줘요'

그대가 길을 잃는다해도 고갤 들면
나를 찾을 수 있을 거야, 시간이 흐른 뒤에
그대가 쓰러지면 잡아주려고
내가 이렇게 기다리고 있어, 오랜 세월을
그대가 쓰러지면 잡아주려고
내가 이렇게 먼저 와서 기다리는 거야, 오랜 시간을..

나에 대한 생각들도 희미해져가고
어둠도 회색빛으로 엷게 흩어지면
그대는 창 밖을 바라보며
내가 잘 있는지 걱정하겠지
가슴 깊은 곳에 비밀을 간직한 채
시간 저 편에서 울리는 북 소리..

그대가 길을 잃는다해도 주위를 둘러보면
나를 찾을 수 있을 거야, 시간이 흐른 뒤에
그대가 쓰러지면 잡아주려고
내가 이렇게 기다리고 있어, 오랜 세월을
그대가 쓰러지면 잡아주려고
내가 이렇게 먼저 와서 기다리는 거야, 오랜 시간을..

이렇게 먼저 와서
이토록 오랜 시간을..
이토록 오랜 시간을..



Lying in my bed, I hear
The clock tick and think of you
Turning in circles
Confusion is nothing new
Flashback to warm nights
Almost left behind
Suitcase of memories
Time after

Sometimes you picture me
I’m walking too far ahead
You’re calling to me
I can’t hear what you have said
And you say, ‘Go slow’
I fall behind
The second hand unwinds
If you’re lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I’ll be waiting
Time after time
If you fall I will catch you I will be waiting
Time after time
Time after time

After your picture fades
And darkness has turned to gray
Watching through windows
I’m wondering if you’re okay
And you say go slow
I fall behind
The drum beats out of time
If you’re lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I’ll be waiting
Time after time
If you fall I will catch you
I will be waiting
Time after time
Time after time

Time after time

Time after time
Time after time



time ater time / eva cassidy
translated by lonegunman



 

'E > eva cassidy' 카테고리의 다른 글

autumn leaves  (0) 2008.08.21
AND






안녕
나의 오랜 친구, 어둠이여
다시 그대와 이야기하러 왔다
왜냐하면
내가 잠든 사이
어떤 환영이 나의 머리속에 씨를 뿌려두었거든
그 영상이 뇌 속에 자라
침묵의 소리와 함께 여전히 남아있다

불길한 꿈 속에서
나는 좁은 자갈길을 혼자 걸었다
가로등 불빛 아래서
습한 오한이 엄습하지 못하도록
나는 옷깃을 세웠어
그 때 네온 불빛이 나의 눈을 찔렀고
조각난 밤의 한 가운데에서
나는 침묵의 소리를 목도했다

그 벌거벗은 불빛 속에서
나는 수 만명의 사람들을 보았다
그들은 말 없이 대화하고
귀를 막은 채 듣고
소리 없는 노래를 불렀다
그 누구도
침묵의 소리를 침범하지 못했다

'바보들'
나는 말했다
'침묵이 암처럼 번지고 있음을 모르십니까
제 말을 들으면 알 수 있을 겁니다
제 손을 잡으면 닿을 수 있어요'
그러나 나의 말들은
침묵의 우물 위로 떨어지는 소리 없는 빗물처럼
공허하게 메아리쳤어

사람들은
그들이 만든 네온사인 신에게 절하고 기도했어
그러자 네온사인에 불이 들어왔고
거기에는
'예언자의 말씀은 지하철 벽에, 거실 현관에 적혀있다'
는 경고의 말들이 빛나고 있었어
그 말들이
침묵의 소리로 속삭이고 있었어






Hello, darkness my old friend
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
I left the seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains with the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobble stone,
Neath the halo of a street lamp.
I Turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed
by theFlash of a neon light
split the night
and touched The sound of silence.

And in the naked light I saw
ten thousand people maybe more,
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that
Voices never share
No one dare
disturb the sound of silence

"Fools!" said "You do now know
Silence like a cancer grows"
"Hear my words that might teach you,
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent
Raindrops fall,
And echoed in the wells of silence.

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out it's warning
In the words that it was forming
And the sings said
"The words of the prophets Are
written on the subway Walls
and tenement halls"
And whispers in the sound of silence.




sound of silence / simon & garfunkel
translated by lonegunman
 
AND