way we won't

G/grandaddy 2019. 1. 2. 22:13




관제탑에서 한 시간 거리도 되지 않는

대형 매장의 옥탑

시나몬 냄새와 연말 세일이 있는

여길 벗어날 이유가 뭐가 있겠어


그런다면 미친 거지

(안 그러면 멍청한 거고)

다시는 집으로 돌아가지 않아

여기선 뭘 보고 싶어도

모든 게 공짜야

(그게 바로 우리의)


그게 바로 우리의

무위의 방식

우린 안 할 거야

우린 돌아가지 않을 거야

그러지 않을 거야



이곳에 정착한지도 일년이 다 돼 가

대형 쇼핑몰의 지붕

열대과일 향과 신학기 세일

여길 떠날 이유가 뭐가 있겠어


그런다면 천벌을 받지

(안 그러면 멍청한 거지만)

내 집 같은 게 뭐가 필요해

보고 싶은 게 뭐든

여기선 HD로 볼 수 있어

(바로 그런 방식으로)


그런 방식으로,

우린 하지 않을 거야

우리는

무위를 행할 거야

우리는

안 할 거야

그러지 않을 거야


우린 하지 않을 거야




[Verse 1]

Less than an hour past control tower

On a big box store roof

Cinnamon smell and holiday sales

Why would we ever move?


[Pre-Chorus]

Damned if we do

(Dumb if we don't)

End up again back home

Watch it and see

It's playing here free

(That is the way)


[Chorus]

That is the way we won't

We won't

That is the way we won't

We won't


[Verse 2]

More than a year landed out here

On a big box store roof

Tropical smells and back to school sales

Why would we ever move?


[Pre-Chorus]

Damned if we do

(Dumb if we don't)

End up again back home

Watch it and see

It plays in HD

That is the way


[Chorus]

That is the way we won't

We won't

That is the way we won't

We won't

That is the way we won't

The way we won't

The way we won't

That is the way we won't

We won't




way we won’t / grandaddy

translated by lonegunman


'G > grandaddy' 카테고리의 다른 글

this is the part  (0) 2018.12.23
a.m.180  (0) 2018.12.22
hewlett's daughter  (0) 2008.08.23
AND

trusty and true

D/damien rice 2018. 12. 25. 00:21





우리는 진실하고 신뢰할 수 있는 자가 되길 원했으나

우리의 날개는 깃털을 잃어가고

우리는 그대에게 가치있는 존재가 되길 원했으나

우리의 꿈 위로는 빗줄기만 쏟아지네


우리 결코

이미 일어난 일들을, 우리의 과거를 바꿀 수 없으니

친구여, 그대의 두려움을 내려놓으시게

왜냐하면

우리는 결코

일어난 일들을, 지나간 일들을 되돌릴 수 없으니

지금 여기서 시작할 수밖에


왜냐하면


우리는 결코 탐욕스럽기를, 또는 비천하기를

혹은 정절이란 밧줄로 우리 자신을 옭아매기를 원치 않으니

우리는 결코 시기어린 치장을 원치 않으나

추한 몰골로 전락하는 것 또한 원치 않으니


우린 결코

이미 일어난 일들을, 우리의 과거를 바꿀 수 없으니

친구여, 그대의 두려움을 내려놓으시게

왜냐하면

우리는 결코

일어난 일들을, 지나간 일들을 되돌릴 수 없으니

그저 지금 여기서 시작할 수밖에


만일 지금 그대의 모습이

그대가 갈망하던 바로 그 모습이 아니라면,

오시게


이리 와, 그저 조금 잘못된 채로

이리 와, 이미 시작은 시작되었으니


이리로, 그저 홀로

두려움으로

사랑으로

그대임에도 불구하고

그저 오시게

그저 홀로

그대의 벗들과

그대의 적들과

그대임에도 불구한 그대 자신과


그저 오시게

그저 홀로

이제 그만 내려놓고

나와 가세

그대가 어떤 사람이든 상관없으니

오시게

그저 홀로

조심스레 닫혀 있는

그대임에도 불구하고

오시게


이리로

혼자의 몸으로

슬픔과

노래들을 안고

그대가 어떤 사람이든 개의치 말고

그저 오시게

여기 합류해

잘못된 그대 자신인 채로

그대가 그대임에도 불구하고


오시게



We've wanted to be trusty and true

But feathers fell from our wings

And we've wanted to be worthy of you

But weather rained on our dreams


[Chorus]

And we can't take back

What is done, what is past

So, fellas, lay down your fears

Cause we can't take back

What is done, what is past

So let us start from here


[Verse 2]

Cause we never wanted to be lusty or lewd

Nor tethered to prudish strings

And we never wanted to be jealously tuned

Nor withered into ugly things


[Chorus]

But we can't take back

What is done, what is past

So, fellas, lay down your fears

Cause we can't take back

What is done, what is past

So let us start from here


[Bridge]

And if all that you are

Is not all you desire

Then come


Come, let yourself be wrong

Come, it's already begun


Come, come alone

Come with fear, come with love

Come however you are

Just come, come alone

Come with friends, come with foes

Come however you are


Just come, come alone

Come with me, then let go

Come however you are

Just come, come alone

Come so carefully closed

Come however you are

Just come


Come, come alone

Come with sorrows and songs

Come however you are

Just come, come along

Come, let yourself be wrong

Come however you are

Just come


trusty and true / damien rice

translated by lonegunman



'D > damien rice' 카테고리의 다른 글

back to her man  (0) 2022.07.02
it takes a lot to know a man  (0) 2018.12.22
rootless tree  (0) 2008.08.15
delicate  (0) 2008.08.15
9 crimes  (0) 2008.08.15
AND

mr. curiosity

J/jason mraz 2018. 12. 24. 00:12



안녕, 호기심씨

당신이 나를 죽여가고 있다는, 사람들의 이야기가 정말 사실이야?

그들이 말하길

호기심은 고양이도 죽이는 법이라고

그 점을 결코 가벼이 여겨선 안 될 거라고 하던데

그게 정말이야? 아니면 그냥 헛소문일 뿐인 거야

 

그걸 미스테리라고 부르든, 다른 무엇으로 부르든

무엇으로든 아무튼, 나를 불러줘

메세지를 보냈는데

내가 남긴 메세지를 받아보기는 하는 거야?

그래, 상황은 충분히 비극적이지만

이 모든 일들이 오로지 고통만을 위한 것이라곤 생각지 않아

어쩌면 진짜 문제는 아무 문제 없다고 생각하는 것임을 깨닫는 과정인지도

 

이번엔 정말로 사랑을 찾아볼까 해

참 희망적인 얘기지, 그런데 왜 눈물이 날까

사랑이 무언지 모르겠어

그러니 호기심씨, 내게로 돌아와

 

기다림씨, 조금만 참아줄 순 없는 거야?

난 그대가 버려둔 그 모습 그대로 버려져 있어

지체할 시간이 없어

어서 날 돌아봐줘

난 이미 질투에 눈 먼 초록으로, 날카로운 빨강으로 밑줄 그어져 버렸고

그대가 했던 말들은 모조리 지워지고 없어

그러니 가망없는 자들에게 시간을 허비하지 말고

날 좀 돌아봐 달란 말야

 

호기심씨, 내게 어떤 영감을 주겠어?

오늘은 내 생일인데, 대체 무얼 축하해야 하는지조차 모르겠어

파멸은 정해져 있는 것이라 해도

이 소문만 무성한 세상에서 그대가 날 구해준다면

조금은 용기가 날 것도 같은데

 

이제 정말 사랑을 찾아볼까 해

참 그럴 듯한 말이야, 그런데 왜 눈물이 날까

사랑이야말로 진짜 미스테리가 아니니

그러니 호기심씨

기쁨씨가 되어 날 찾아줘

날 찾아내줘

 

이제 사랑을 찾고 싶어

이건 희망적인 얘기일텐데 자꾸 눈물이나

왜인지는 그냥, 생각하지 않으려 해

사랑은 풀리지가 않는 문제야

그러니 호기심씨

기쁨씨가 되어 날 찾아줘

 

타이밍이 어긋난다면

사랑도 눈 먼 채 엇갈려 버리고 말텐데

이 모든 소모적인 감정들 사이에서

대체 무슨 수로 진짜 사랑을 구분해낼 수 있지?

이제 거의 미쳐버릴 지경이야

하지만 적어도 나 시도는 해본 거야

적어도

발버둥쳐보긴 한 거잖아

그렇지?



Hey Mr. Curiosity

Is it true what they've been saying about you

Well are you killing me

You took care of the cat already

And for those who think it's heavy

Is it the truth

Or is it only gossip

Call it mystery or anything

Oh just as long as you call me

I sent the message on did you get it when I left it

Said well this catastrophic event

It wasn't meant to mean no harm

But to think there's nothing wrong is a problem, oh

I'm looking for love this time

Sounding hopeful but it's making me cry

(Trying not to ask why)

This love is a mystery

Mr. Curious

Come back to me

I'm a Mr. waiting on and never patient can't you see

That I'm the same the way you left me, left me

In a hurry to spell check me

Now I'm underlined already in envy green

And pencil red

And I've forgotten what you've said

Will you stop working for the dead and return

A Mr. Curious well I need some inspiration

It's my birthday and I cannot find no cause for celebration

The scenario is grave but I'll be braver when you save me

From this situation laden with hearsay, oh

I'm looking for love this time

Sounding hopeful but it's making me cry

(Trying not to ask why)

This love is a mystery

Mr. Curiosity

Hey Mr. please

Do come and find me, oh

Oh, come on oh, yea yea

I'm looking for love this time

Sounding hopeful but it's making me cry

(Trying not to ask why)

Cause love is a mystery

Mr. Curiosity

Hey Mr. please

Do come and find me

Love is blinding when your timing's never right

Oh but who am I to beg for difference

Finding love in just an instant

But I don't mind

Oh love at least I tried, well I tried



mr. curiosity / jason mraz

translated by lonegunman


 


'J > jason mraz' 카테고리의 다른 글

louvre is in lisa's hands  (0) 2012.08.19
you and i both  (0) 2009.04.08
geek in the pink  (0) 2009.04.08
lucky  (0) 2009.04.08
bella luna  (0) 2008.07.28
AND

this is the part

G/grandaddy 2018. 12. 23. 07:21



이 대목은

이렇게까지 힘들만한 부분이 아닌데

내가 등장하면

어째서 평화가 깨지는 걸까


바로 이 대목이야

내 심장에게 경고해야 해

이건 절대 잘 풀릴 수가 없어

이 수법은

너에겐 먹혀들 리 없어


한때는 사랑이 있었던 자리에

무언가 다른 것이 존재해

평화가 있는 곳은

나에겐 맞지 않아


바로 이 대목이야

끝이 시작되는 지점

고요하다가

무언가 잘못되기 시작하는 지점


거기가 바로 여기야

여기서부턴 무장을 해야 해

내가 등장해서

평화가 깨진 거겠지만


바로 이 대목이야

혹자는 상심이라 일컫는 곳

전화기는 내려놔

누구도 오지 않으니


바로 이 대목이야

이렇게까지 힘들어선 안 됐어

그냥 평화가 맞지 않는 자

그게 바로-





This is the part

That shouldn't had been hard

Where there is peace

You will not find me


[Verse 2]

This is the part

Now let me warn my heart

This won't go smooth

This won't go down with you


[Verse 3]

Where there was love

Now there's some other stuff

Where there is peace

You know I will not be


[Verse 4]

This is the part

The ending to the start

Where there was calm

It's only going wrong


[Verse 5]

This is the part

Where I put up my guard

Where there is peace

It's there I will not be


[Verse 6]

This is the part

Some call a broken heart

Put down the phone

There's no one coming home


[Verse 7]

This is the part

That shouldn't had been hard

Where there is peace

You will not find



this is the part / grandaddy

translated by lonegunman


'G > grandaddy' 카테고리의 다른 글

way we won't  (0) 2019.01.02
a.m.180  (0) 2018.12.22
hewlett's daughter  (0) 2008.08.23
AND




한 남자를 이해하는 데엔 많은 대가가 따르지

전사를, 현자를, 성난 소년을 이해하는 일은

결코 간단하지 않아


한 여자를 이해하는 일엔 많은 노력이 필요해

윙윙거리는 소리,

독침을 품은 꿀벌,

날개가 달린 소녀를 이해하는 일이란


자기 자신이 되기 위해,

당신이 안고 살아가야 할 것들을 이해하고 사랑하기 위해

도움을 청하는, 도움을 주는 일은

결코 간단하지 않아


숨쉬는, 만지는, 서서히 드러나는 타인의 요구를 느끼는 

그 모든 일들엔 대가가 따르게 마련이야


한 남자를 이해하는 데엔 많은 노력이 필요해

아버지와 아들을,

사냥꾼과 총을

알고 또 이해하기 위해선


한 여자를 아는 데에도 무수한 대가가 따르지

그 대가가 무엇일지를 이해하는 일에도,

어머니와 아이

뮤즈와 허상을 분별하는 일에도


자기 자신이 되기 위해,

당신이 안고 살아가야 할 것들을 이해하고 사랑하기 위해

도움을 청하는, 도움을 주는 일은

결코 간단하지 않아


숨쉬는, 만지는, 서서히 드러나는 타인의 요구를 느끼는 

그 모든 일들엔 대가가 따르게 마련이야


무엇을 잃는 걸 두려워 하는가

당신이 행동했을 때, 무슨 일이 벌어질 거라 생각하기에

무엇을 잃게 될 거라 여겨 망설이나

(불안하다고, 유감이라고 당신은 나에게 적어 보냈지)

당신이 움직이면 무슨 일이 벌어질 거라 생각하기에

(어린 아이처럼 울며 ‘결국 이게 날 죽이고 말거야’라고)

대체 무엇을 잃을까봐 두려워 하는가

당신이 행동하면 무슨 일이 벌어질 거라 생각하는가





It takes a lot to know a man

It takes a lot to understand

The warrior, the sage

The little boy enraged

It takes a lot to know a woman

A lot to understand what's humming

The honeybee, the sting

The little girl with wings

It takes a lot to give, to ask for help

To be yourself, to know and love what you live with

It takes a lot to breathe, to touch, to feel

The slow reveal of what another body needs

It takes a lot to know a man

A lot to know, to understand

The father and the son

The hunter and the gun

It takes a lot know a woman

A lot to comprehend what's coming

The mother and the child

The muse and the beguiled

It takes a lot to give, to ask for help

To be yourself, to know and love what you live with

It takes a lot to breathe, to touch, to feel

The slow reveal of what another body needs

It takes a lot to give, to ask for help

To be yourself, to know and love what you live with

It takes a lot to breathe, to touch, to feel

The slow reveal of what another body needs

It takes a lot to live, to ask for help

To be yourself, to know and love what you live with

It takes a lot to breathe, to touch, to feel

The slow reveal of what another body needs

What are you so afraid to lose?

What is it you're thinking that will happen if you do?

What are you so afraid to lose? (You wrote me to tell me you're nervous and you're sorry)

What is it you're thinking that will happen if you do? (Crying like a baby saying "this thing is killing me")

What is it you're so afraid to lose? (You wrote me to tell me you're nervous and you're sorry)

What is it you're thinking that will happen if you do? (Crying like a baby saying "this thing is killing me")




it takes a lot to know a man / damien rice

translated by lonegunman



'D > damien rice' 카테고리의 다른 글

back to her man  (0) 2022.07.02
trusty and true  (0) 2018.12.25
rootless tree  (0) 2008.08.15
delicate  (0) 2008.08.15
9 crimes  (0) 2008.08.15
AND