그대의 문가에

쪽지를 남겼어요

그대 발길이 머물던 도시의 광장 근처

노래하는 달빛 아래


겨울의 틈새에 숨겨두고

그대가 홀로일 때 언제든 닿을 수 있게


입맞춰줘요

그대 원하실 때

입맞춰줘요

그대가 원할 때




Je te laisserai des mots / I will leave you words En sous de ta porte / Under your door En sous de la lune qui chante / Under the moon that sings Tout prés de la place où tes pieds passent / Near the city square where your feet pass Caché dans les trous de temp d'hiver / Hidden in the holes of winter time Quand tu es seule pendant un instant / When you are alone for an instant Embrasse moi / Kiss me Quand tu voudras (3x) / When you like (3x)



je te laisserai des mots / patrick watson

translated by lonegunman




'P > patrick watson' 카테고리의 다른 글

lighthouse  (0) 2019.02.28
melody noir  (0) 2019.01.10
drifters  (0) 2009.08.09
luscious life  (0) 2009.08.09
the great escape  (0) 2009.08.09
AND

15 minutes

T/tim minchin 2019. 1. 2. 22:40




우린 시대가 이쯤 되면

날아다니는 자동차와 제트팩

우릴 대신해 청소와 쇼핑을 도와주는 로봇이 나올 거라고 생각했죠

모든 사람이 조금씩은 유명세를 얻을 거라 생각했어요

앤디 워홀이 그렇게 말했으니까

모두가 자기 얼굴로 된 형형색색 팝아트 초상화를 가지게 될 줄 알았죠

진실은 그를 뒤흔들겠군요


앤디 워홀이 관에서 일어나

놀라 자빠질 일이죠

우리의 무기가 다름 아닌

수치사라는 걸 알게 된다면


미래엔 모든 사람들이

저마다 15분 간의 굴욕을 당하겠죠

도저히 용서받지 못할

15분 짜리 치욕의 순간을 맞을 거예요



갈퀴를 움켜쥐고 횃불을 드높여요

우린 괴물을 사냥하러 가는 거예요

하지만 조심해야 할 건 비포장 길

발부리가 걸려 넘어지기라도 하면 우리가 당신에게 달려들 거니까

대단한 견해나 감정 같은 건 없어요

삼가는 마음은 집에나 둬요

유리로 만든 집에 오신 걸 환영합니다

돌은 챙겨 오셨겠죠

한 판 붙을 준비 되셨습니까


혹시라도 내가

내 타임라인 사람들의 심기를 거스르는 말을 쓸까봐

너무 두려워요

하지만, 신경쓰지 말자고요

왜냐하면


미래에는 모두가

누구도 빠짐 없이

저마다 15분 간의

15분 간의 굴욕을 당하게 되니까요

15분 간의,

용서받지 못할

돌이킬 수 없는

변명의 여지가 없는

쓰레기

오직 마을 광장에 매달아놓고

만인의 비난을 받아 마땅한

(쓰레기, 쓰레기, 쓰레기)

당신, 거기서 보자고요



혹시라도 내가

내 의도와는 다르게 해석될만한 말을 할까봐

너무 무서워요

하지만

좆까라 그래, 친구


미래에는 우리 모두가

모두가 공평하게 15분 간의

15분 간의 굴욕을 당하게 되니까

용서받지 못할 15분

15분 짜리 치욕을 당하게 될 거야

용서할 수 없는

돌이킬 수 없는

변명의 여지조차 없는

용서도, 상환 가능성도, 변명의 여지조차도 없는




 

By now we thought that there would be

Jetpacks and flying cars

Robots to do the cleaning up for us

And help with the shopping.

We’d all be famous for bit

That’s what Andy Warhol said, 

Thought we’d all get our coloured head

Well the truth would rock him

 

He may be surprised

To wake up and find

That we have weaponised

Humiliation

 

In the future, everyone

Everyone will have

Their 15 minutes

15 minutes of shame

15 minutes where they 

Are unforgivable.

 

Pick up your pitchfork and your torch

We’ll go hunt the monster down

But keep an eye out for uneven ground 

We’ll turn on you if you stumble.

Don’t need perspective or a heart

Leave humility at home

Welcome to the glasshouse, hope you brought your stones

Are you ready to rumble?

 

I am scared to write

Anything that might

Upset my own tribe

But never mind, cos

 

In the future, everyone

Everyone will have

Their 15 minutes 

15 minutes of shame

15 minutes where they 


Are unforgivable

Irredeemable 

Inexcusable scum

Fit only to be strung up 

In the village square

I will see you there

 

I am scared to say

Anything that may

Be taken the wrong way

But fuck it, baby

 

In the future, everyone

Everyone will have

15 minutes

15 minutes of shame 

15 minutes where they 

Are unforgivable

15 minutes

15 minutes of shame

15 minutes where they

Are unforgivable, irredeemable

Inexcusable 

Unforgivable, irredeemable

Inexcusable 

Unforgivable, irredeemable

Inexcusable 



15 minutes / tim minchin

translated by lonegunman



+ live version



'T > tim minchin' 카테고리의 다른 글

i can't save you  (0) 2021.03.04
apart together  (0) 2020.08.13
white wine in the sun  (0) 2016.12.22
understand it  (0) 2016.08.15
some people have it worse than i  (0) 2016.08.11
AND

way we won't

G/grandaddy 2019. 1. 2. 22:13




관제탑에서 한 시간 거리도 되지 않는

대형 매장의 옥탑

시나몬 냄새와 연말 세일이 있는

여길 벗어날 이유가 뭐가 있겠어


그런다면 미친 거지

(안 그러면 멍청한 거고)

다시는 집으로 돌아가지 않아

여기선 뭘 보고 싶어도

모든 게 공짜야

(그게 바로 우리의)


그게 바로 우리의

무위의 방식

우린 안 할 거야

우린 돌아가지 않을 거야

그러지 않을 거야



이곳에 정착한지도 일년이 다 돼 가

대형 쇼핑몰의 지붕

열대과일 향과 신학기 세일

여길 떠날 이유가 뭐가 있겠어


그런다면 천벌을 받지

(안 그러면 멍청한 거지만)

내 집 같은 게 뭐가 필요해

보고 싶은 게 뭐든

여기선 HD로 볼 수 있어

(바로 그런 방식으로)


그런 방식으로,

우린 하지 않을 거야

우리는

무위를 행할 거야

우리는

안 할 거야

그러지 않을 거야


우린 하지 않을 거야




[Verse 1]

Less than an hour past control tower

On a big box store roof

Cinnamon smell and holiday sales

Why would we ever move?


[Pre-Chorus]

Damned if we do

(Dumb if we don't)

End up again back home

Watch it and see

It's playing here free

(That is the way)


[Chorus]

That is the way we won't

We won't

That is the way we won't

We won't


[Verse 2]

More than a year landed out here

On a big box store roof

Tropical smells and back to school sales

Why would we ever move?


[Pre-Chorus]

Damned if we do

(Dumb if we don't)

End up again back home

Watch it and see

It plays in HD

That is the way


[Chorus]

That is the way we won't

We won't

That is the way we won't

We won't

That is the way we won't

The way we won't

The way we won't

That is the way we won't

We won't




way we won’t / grandaddy

translated by lonegunman


'G > grandaddy' 카테고리의 다른 글

this is the part  (0) 2018.12.23
a.m.180  (0) 2018.12.22
hewlett's daughter  (0) 2008.08.23
AND

trusty and true

D/damien rice 2018. 12. 25. 00:21





우리는 진실하고 신뢰할 수 있는 자가 되길 원했으나

우리의 날개는 깃털을 잃어가고

우리는 그대에게 가치있는 존재가 되길 원했으나

우리의 꿈 위로는 빗줄기만 쏟아지네


우리 결코

이미 일어난 일들을, 우리의 과거를 바꿀 수 없으니

친구여, 그대의 두려움을 내려놓으시게

왜냐하면

우리는 결코

일어난 일들을, 지나간 일들을 되돌릴 수 없으니

지금 여기서 시작할 수밖에


왜냐하면


우리는 결코 탐욕스럽기를, 또는 비천하기를

혹은 정절이란 밧줄로 우리 자신을 옭아매기를 원치 않으니

우리는 결코 시기어린 치장을 원치 않으나

추한 몰골로 전락하는 것 또한 원치 않으니


우린 결코

이미 일어난 일들을, 우리의 과거를 바꿀 수 없으니

친구여, 그대의 두려움을 내려놓으시게

왜냐하면

우리는 결코

일어난 일들을, 지나간 일들을 되돌릴 수 없으니

그저 지금 여기서 시작할 수밖에


만일 지금 그대의 모습이

그대가 갈망하던 바로 그 모습이 아니라면,

오시게


이리 와, 그저 조금 잘못된 채로

이리 와, 이미 시작은 시작되었으니


이리로, 그저 홀로

두려움으로

사랑으로

그대임에도 불구하고

그저 오시게

그저 홀로

그대의 벗들과

그대의 적들과

그대임에도 불구한 그대 자신과


그저 오시게

그저 홀로

이제 그만 내려놓고

나와 가세

그대가 어떤 사람이든 상관없으니

오시게

그저 홀로

조심스레 닫혀 있는

그대임에도 불구하고

오시게


이리로

혼자의 몸으로

슬픔과

노래들을 안고

그대가 어떤 사람이든 개의치 말고

그저 오시게

여기 합류해

잘못된 그대 자신인 채로

그대가 그대임에도 불구하고


오시게



We've wanted to be trusty and true

But feathers fell from our wings

And we've wanted to be worthy of you

But weather rained on our dreams


[Chorus]

And we can't take back

What is done, what is past

So, fellas, lay down your fears

Cause we can't take back

What is done, what is past

So let us start from here


[Verse 2]

Cause we never wanted to be lusty or lewd

Nor tethered to prudish strings

And we never wanted to be jealously tuned

Nor withered into ugly things


[Chorus]

But we can't take back

What is done, what is past

So, fellas, lay down your fears

Cause we can't take back

What is done, what is past

So let us start from here


[Bridge]

And if all that you are

Is not all you desire

Then come


Come, let yourself be wrong

Come, it's already begun


Come, come alone

Come with fear, come with love

Come however you are

Just come, come alone

Come with friends, come with foes

Come however you are


Just come, come alone

Come with me, then let go

Come however you are

Just come, come alone

Come so carefully closed

Come however you are

Just come


Come, come alone

Come with sorrows and songs

Come however you are

Just come, come along

Come, let yourself be wrong

Come however you are

Just come


trusty and true / damien rice

translated by lonegunman



'D > damien rice' 카테고리의 다른 글

back to her man  (0) 2022.07.02
it takes a lot to know a man  (0) 2018.12.22
rootless tree  (0) 2008.08.15
delicate  (0) 2008.08.15
9 crimes  (0) 2008.08.15
AND

mr. curiosity

J/jason mraz 2018. 12. 24. 00:12



안녕, 호기심씨

당신이 나를 죽여가고 있다는, 사람들의 이야기가 정말 사실이야?

그들이 말하길

호기심은 고양이도 죽이는 법이라고

그 점을 결코 가벼이 여겨선 안 될 거라고 하던데

그게 정말이야? 아니면 그냥 헛소문일 뿐인 거야

 

그걸 미스테리라고 부르든, 다른 무엇으로 부르든

무엇으로든 아무튼, 나를 불러줘

메세지를 보냈는데

내가 남긴 메세지를 받아보기는 하는 거야?

그래, 상황은 충분히 비극적이지만

이 모든 일들이 오로지 고통만을 위한 것이라곤 생각지 않아

어쩌면 진짜 문제는 아무 문제 없다고 생각하는 것임을 깨닫는 과정인지도

 

이번엔 정말로 사랑을 찾아볼까 해

참 희망적인 얘기지, 그런데 왜 눈물이 날까

사랑이 무언지 모르겠어

그러니 호기심씨, 내게로 돌아와

 

기다림씨, 조금만 참아줄 순 없는 거야?

난 그대가 버려둔 그 모습 그대로 버려져 있어

지체할 시간이 없어

어서 날 돌아봐줘

난 이미 질투에 눈 먼 초록으로, 날카로운 빨강으로 밑줄 그어져 버렸고

그대가 했던 말들은 모조리 지워지고 없어

그러니 가망없는 자들에게 시간을 허비하지 말고

날 좀 돌아봐 달란 말야

 

호기심씨, 내게 어떤 영감을 주겠어?

오늘은 내 생일인데, 대체 무얼 축하해야 하는지조차 모르겠어

파멸은 정해져 있는 것이라 해도

이 소문만 무성한 세상에서 그대가 날 구해준다면

조금은 용기가 날 것도 같은데

 

이제 정말 사랑을 찾아볼까 해

참 그럴 듯한 말이야, 그런데 왜 눈물이 날까

사랑이야말로 진짜 미스테리가 아니니

그러니 호기심씨

기쁨씨가 되어 날 찾아줘

날 찾아내줘

 

이제 사랑을 찾고 싶어

이건 희망적인 얘기일텐데 자꾸 눈물이나

왜인지는 그냥, 생각하지 않으려 해

사랑은 풀리지가 않는 문제야

그러니 호기심씨

기쁨씨가 되어 날 찾아줘

 

타이밍이 어긋난다면

사랑도 눈 먼 채 엇갈려 버리고 말텐데

이 모든 소모적인 감정들 사이에서

대체 무슨 수로 진짜 사랑을 구분해낼 수 있지?

이제 거의 미쳐버릴 지경이야

하지만 적어도 나 시도는 해본 거야

적어도

발버둥쳐보긴 한 거잖아

그렇지?



Hey Mr. Curiosity

Is it true what they've been saying about you

Well are you killing me

You took care of the cat already

And for those who think it's heavy

Is it the truth

Or is it only gossip

Call it mystery or anything

Oh just as long as you call me

I sent the message on did you get it when I left it

Said well this catastrophic event

It wasn't meant to mean no harm

But to think there's nothing wrong is a problem, oh

I'm looking for love this time

Sounding hopeful but it's making me cry

(Trying not to ask why)

This love is a mystery

Mr. Curious

Come back to me

I'm a Mr. waiting on and never patient can't you see

That I'm the same the way you left me, left me

In a hurry to spell check me

Now I'm underlined already in envy green

And pencil red

And I've forgotten what you've said

Will you stop working for the dead and return

A Mr. Curious well I need some inspiration

It's my birthday and I cannot find no cause for celebration

The scenario is grave but I'll be braver when you save me

From this situation laden with hearsay, oh

I'm looking for love this time

Sounding hopeful but it's making me cry

(Trying not to ask why)

This love is a mystery

Mr. Curiosity

Hey Mr. please

Do come and find me, oh

Oh, come on oh, yea yea

I'm looking for love this time

Sounding hopeful but it's making me cry

(Trying not to ask why)

Cause love is a mystery

Mr. Curiosity

Hey Mr. please

Do come and find me

Love is blinding when your timing's never right

Oh but who am I to beg for difference

Finding love in just an instant

But I don't mind

Oh love at least I tried, well I tried



mr. curiosity / jason mraz

translated by lonegunman


 


'J > jason mraz' 카테고리의 다른 글

louvre is in lisa's hands  (0) 2012.08.19
you and i both  (0) 2009.04.08
geek in the pink  (0) 2009.04.08
lucky  (0) 2009.04.08
bella luna  (0) 2008.07.28
AND