이 노랜 절대 라디오에서 틀어주지 않을 거야
내기해도 좋아, 이 **한 신곡은 라디오에서 들을 수 없을 거야
이 노래가 **하거나 **해서 논쟁이 되기 때문이 아니라
단지 가사가 **스럽게 더럽기 때문이지
라디오에서 **이란 말은 나오면 안 되잖아
**이란 단어나, *** 혹은 ****도..
언젠가 너에게 ****하고 싶다고 말해도 안 되지
의사 선생님이랑 아주 큰 ***으로 하지 않는다면

그러니까 이 노랜 절대 라디오 프로에서 틀어주지 않을 거야
그 어떤 방송에서도 감히 ****하지 못하겠지
아마 방송국의 ***한 피디들은
이 노래가 *** 덩어리라고 생각할 거야


I bet they won't play this song on the radio.
I bet you they won't play this new (bleep) song.
It's not that it's (bleep) or (bleep) controversial,
Just that the (bleep)ing words are awfully strong.
You can't say (bleep) on the radio,
Or (bleep) or (bleep) or (bleep).
You can't even say I'd like to (bleep) you some day
Unless you're a doctor with a very large (bleep).
So, I bet you they won't play this song on the radio.
I bet you they daren't (bleep)ing well programme it.
I bet you their (bleep)ing old programme directors
Will think it's a load of horse (bleep).



i bet you they won't play this song on the radio / monty python
translated by lonegunman
 

'M > monty python' 카테고리의 다른 글

always look on the bright side of life  (0) 2008.08.30
lumberjack song  (0) 2008.08.30
the philosopher's drinking song  (0) 2008.08.30
every sperm is sacred  (0) 2008.08.30
the penis song  (0) 2008.08.30
AND