때때로 인생이 네 머리채를 움켜쥐고
널 자빠뜨린 뒤 사라질 거야, 네가 눈치채기도 전에
그렇게 넌 또 한 번 죽음을 맞지
나도 당해봤어, 아닌 척 않겠어
이런 얘길 하는 건 제대로 자빠지기 위해서야
묘한 기분으로 잠에서 깨어 계단을 내려가
전당포를 털어 월세를 마련하지
나조차 나의 진실이 무언지 모르겠어
그냥 모두에게 보여주고 싶은 것 뿐이야, 난 잃을 게 없는 놈이란 걸
그래, 그래, 괜찮아
의자에 내 두 손을 묶어 두었으니 심하게 자빠지진 않을 거야
그래, 그래, 괜찮대도
지독한 약을 삼켰지만 버틸 수 있다니까
그런 날이 있잖아, 그냥 침대에서 뒹굴거리며
네 머릿속에서 길을 잃어버리는
그러니까 뭐랄까, 게임에 참가했는데 중간에 튕긴 거지
개박살이 나서 관절이 다 마비되고 말았으니
그러니까 내 말은, 선택의 여지가 없다는 게 아니라
그냥 내 자신이 변하는 걸 감당할 수 있을지 모르겠다는 거야
너는 천천히 나아가지만, 나는 불안해
미끄러져 넘어진 채로 오는 전화는 모두 피하며
익숙한 감옥 안에 머무르려 하는 거야
You know those days when you want to just choose
To not get out of bed, you're lost in your head again
You play the game but you kind of cut
Cause you're coming down hard and your joints are all stuck
I've tried to say that it's not the only way
I never knew if I could face myself to change
You were pacing, I was insecure
Slip and fall, I'm dodging calls, hug the prison
I've been living in
Sometimes life it takes you by the hair
Pulls you down before you know it, it's gone
And you're dead again
I've been places and I won't pretend
Yeah I'd make it out just to fall on my head
Wake up strange and take the walk downstairs
Hit the pawn up on the corner and pay for my rent
You know that I could not believe my own truth
Just show them what I choose, got nothing to lose
Yeah yeah and it's ok
I tie my hands up to the chair so I don't fall that way
Yeah yeah and I'm alright
I took a sip of something poison but I'll hold on tight
You know those days when you want to just choose
To not get out of bed, you're lost in your head again
You play the game but you kind of cut
Cause you're coming down hard and your joints are all stuck
I've tried to say that it's not the only way
I never knew if I could face myself to change
You were pacing, I was insecure
Slip and fall, I'm dodging calls, hug the prison
I've been living in
helena beat / foster the people
translated by lonegunman
'F > foster the people' 카테고리의 다른 글
pumped up kicks (0) | 2012.08.24 |
---|---|
call it what you want (0) | 2012.08.24 |