아무 말도 할 수 없었던 파리에서의
그 완전한 침묵의 나날들 가운데
그댈 만났지
작은 술집에 나란히 앉아 있던
그대는 알제리에서 왔고
나는 샌프란시스코 출신이었어

지구 반 바퀴의 거리를 건너
그댄 내게 물었지
-성난 아랍인들로 가득한 이곳 파리에서 사는 게
미국인으로서 두렵지는 않소?
난 대답했어
-아뇨, 전 미국인이 아니에요
당신도 아랍 사람이 아니죠
우린 파리에 있지 않아요
랄랄랄라..
그저 세상이 미쳐 돌아가고 있을 뿐

어떻게 생각해?
요즘 세상 돌아가는 얘기들 말야
모든 상황이 우릴 미쳐버리게 만드는 것 같지 않아?

그댄 물었지
-같이 사진 한 장 찍지 않겠소?
난 대답했어
-고맙지만 사양하겠어요
사진을 찍기보단
순간을 즐기고 싶어요

난 미국 사람이 아니에요
당신도 아랍 사람이 아니죠
우린 파리에 있지 않아요
우린, 생의 한 가운데에 있는 거예요
랄랄랄라..
미쳐 돌아가는 건 우리가 아닌 세상이에요

 

there were a few silent days
i didn’t say a word
and then i met you here in paris
sitting next to me in a bistro
you come from Algiers
i come from san francisco
a world between us
you asked me
aren’t you afraid to be an american in paris
with all these angry arabs?
i said no. i’m not an american
you are not an arab and we are not in paris
a crazy world between us

what do you think of all of this?
what do you think of these stories?
these stories make us crazy
you asked me if you could a photo with me
i said no thank you, no photo, i prefer life
i’m not an american, you are not an arab
we are not in paris, we are in life
a crazy world between us

 

il y avait quelque jours en silence
j’ai pas dit un mot
et puis je t’ai rencontre ici a paris
assis pres de moi dans un bistro
tu viens d’algiers
et moi je viens de san Francisco
un monde entre nous
tu m’as demande
t’as pas peur etre americaine
ici a paris
avec tous ces arabs faches
j’ai dit non, je ne suis pas americaine
tu n’es past arab et nous ne sommes pas a paris
un monde fou entre nous
qu’est que tu pense de tout cela?
de tous ces histories?
les histories nous rendent foux
t’as voulu prendre ton photo avec moi
j’ai dit non merci, pas de photo
je prefere la vie
je ne suis pas americaine
tu n’es past arab et nous ne sommes pas a paris
nous sommes dans la vie
un monde fou entre nous


Une Americaine a Paris / rupa & the april fishes
translated by lonegunman


 

AND