나는 다시금 망가지고
속아 넘어가고
또다시 울다 웃는 어린애가 되네
매혹당하고 괴로워하고 어리둥절한 채로

잠들 수 없는 건
잠들지 않는 건
사랑이 내게 와서 잠들지 말라 하는 까닭이니
영문을 모른 채 매혹당하고 괴로워하네

마음은 아프지만, 무슨 상관인가
그의 마음을 얻지 못한들, 그 또한 어떠한가
그저 그의 웃음만으로도 내겐 사랑이 충만한데
비록 그 웃음이 나를 향한 비웃음이라 해도

그를 향해 노래하리
다가오는 봄마다
그의 옷깃에 묻은 실오라기 하나도 경배하리
매혹당하고 근심어리고 어리둥절한 채로




I'm wild again, beguiled again
A simpering, whimpering child again
Bewitched, bothered and bewildered am I

Couldn't sleep wouldn't sleep
Love came and told me, shouldn't sleep
Bewitched, bothered and bewildered am I

I lost my heart, but what of it?
She is cold, I agree
She might laugh, but I love it
Although the laugh's on me

I'll sing to her, bring spring to her
And long for the day when I'll cling to her
Bewitched, bothered and bewildered am I



bewitched, bothered and bewildered / samuel barnett
translated by lonegunman

 
AND