death of a salesman

L/low 2008. 8. 16. 03:03





난 기타를 들고
코드 몇 개를 적고
부끄럽지 않게 부를 수 있는 가사를 지어
곧 한 곡의 노래를 완성했지
그리고 친구들 몇명을 불러
내 노랠 들려줬어
그랬더니 모두 같은 소릴 하더군

음악은 바보들이나 하는 거야
학교나 열심히 다녀라
미래란 감옥에 앉아 계산하는 자들을 위한 거야
그래서 난 그들의 말을 들었어
그 덕에 자식들을 먹여살릴 정도는 됐지
아이들을 생각하면 일도 할만 해

그렇게 나는 나의 노래들을 모두 잊어버렸고
그나마 지금 부르는 가사도 다 엉터리야
그렇게 알 수 없이 치밀어 오르는 분노로 난 기타를 불질러버렸다
그러나 불길이 잦아들 때 쯤
하얀 벨벳 셔츠 아래 내 가슴은
그래, 어쨌든
이렇게 사는 게 더 안전하다는 걸 인정하고 있더군





So I took my guitar
And I threw down some chords
And some words I could sing
Without shame
And I soon had a song
I played it around
For some friends
But they all said the same

They said "Music's for fools
You should go back to school
The future is prisons and math."
So I did what they said
Now my children are fed
Cause they pay me to do what I'm asked

I forgot all my songs
The words now are wrong
And I burned my guitar in a rage
But the fire came to rest
In your white velvet breast
So somehow I just know that it's safe




death of a salesman / low
translated by lonegunman
 

'L > low' 카테고리의 다른 글

i started a joke  (0) 2015.11.19
la la la song  (0) 2010.05.06
AND

tribute

T/tenacious d 2008. 8. 16. 02:41





JACK: 여기야, 친구
KYLE: 뭐? 여기가 우리 곡을 녹음할 그 죽여주는 스튜디오라고?
JACK: 그래, 문에도 써있잖아, 공식 스튜디오라고
KYLE: 여긴 그냥 노래방이잖아
JACK: 그래, 관둘라면 관둬, 꿈을 포기하던지, 아니면 나랑 같이 들어가서 락의 역사를 바꿀 터네이셔스 D가 되던지!
KYLE: 좋아..

JACK: 보여? 헤드폰도 있고 다 있잖아
KYLE: 괜찮네.. 어, 뭐야, 다른 가수들 노래가 녹음돼있잖아
JACK: 무슨 소리야, 여기 전문 수리공 나으리께서 동행해계신데
KYLE: ...불 들어왔다

이 곡은 세상에서 가장 훌륭한 곡...
에 대한 헌정곡입니다


 

...옛날 옛날에
나랑 여기있는 내 친구 카일은
아주 길고도 외로운 길을 히치하이킹했었어
그런데 갑자기 그 길의 한 가운데에
눈부신 악마가 나타났지
그는 말했어
'세계 최고의 곡을 연주하지 않으면
너희들의 영혼을 잡아먹겠다'
나랑 카일은 잠시 눈길을 교환하고 이렇게 대답했지
'엉'

그리고 우리는 머릿 속에 가장 먼저 떠오른 것들을 연주했어
그런데 그게 세계 최고의 곡이었지 뭐야
정말 세계 최고의 곡이었어

내 눈을 똑바로 봐, 이해하겠어?
1 더하기 1은 2고, 2 더하기 1은 3이야
이건 운명이라고
태양은 빛나고 달빛도 타오르고 잔디가 자라는
그 십만년에 한 번씩 일어난다는 운명

두 말할 것도 없이
우리는 그 괴물을 무너뜨렸던 거지
채찍 같은 꼬리를 휘둘러대며 사탄은 죽고 말았어
그는 우리에게 물었지
'니네들 혹시 천사냐?'
우린 대답했어
'그럴리가, 우린 보통 사람일 뿐!'
rock!!



물론 이 곡이
세계 최고의 곡처럼 들리진 않겠지, 당연해
이건 그냥 헌사일 뿐이니까
그때 불렀던 세계 최고의 곡은 까먹었어
그래서 이 곡을 부르는 거야

지금 부르고 있는 이 빌어먹을 노래는
그런 곡이 있었다는 걸 알려주는 노래일 뿐이야
내가 아까 말했던 세계 최고의 곡은
맙소사, 정말 겁나 근사한 세계 최고의 곡이었다니까


아.. 엄마.. 루시퍼!
정말 이상한 일은 뭔지 아니, 친구..
그 운명의 밤 우리가 불렀던 노래는
지금 부르고 있는 이 노래랑 눈꼽만큼도 비슷하지 않다는 거지

이건 그 노래에 대한 헌사일 뿐
하지만 날 의심하면 안 돼
이건 그냥 내 의견이지만
네가 그 자리에 있었다면 날 믿었을 텐데..

아, 젠장, 하느님, 부처님
도대체 왜 이딴 노래를 계속 부르게 내버려두시나이까



[spoken]
This is the greatest and best song in the world... Tribute.

Long time ago me and my brother Kyle here, we was hitchhikin' down a long and lonesome road. All of a sudden, there shined a shiny demon... in the middle... of the road.
And he said:
[sung]
"Play the best song in the world, or I'll eat your soul." [soul]
[spoken]
Well me and Kyle, we looked at each other,
and we each said... "Okay."
[sung]
And we played the first thing that came to our heads,
Just so happened to be,
The Best Song in the World, it was The Best Song in the World.

Look into my eyes and it's easy to see
One and one make two, two and one make three,
It was destiny.
Once every hundred-thousand years or so,
When the sun doth shine and the moon doth glow
And the grass doth grow...

Needless to say, the beast was stunned.
Whip-crack went his schwumpy tail,
And the beast was done.
He asked us: "(snort) Be you angels?"
And we said, "Nay. We are but men."
Rock!
Ahhh, ahhh, ahhh-ah-ah,
Ohhh, whoah, ah-whoah-oh!

This is not The Greatest Song in the World, no.
This is just a tribute.
Couldn't remember The Greatest Song in the World, no, no.
This is a tribute, oh, to The Greatest Song in the World,
All right! It was The Greatest Song in the World,
All right! It was the best muthafuckin' song the greatest song in the world.
[2-part skat]
[spoken]
And the peculiar thing is this my friends: the song we sang on that fateful night it didn't actually sound anything like this song.
[sung]
This is just a tribute! You gotta believe me!
And I wish you were there! Just a matter of opinion.
Ah, fuck! Good God, God lovin',
So surprised to find you can't stop it.
[skat]
All right! All right!



tribute / tenacious d
translated by lonegunman

 

'T > tenacious d' 카테고리의 다른 글

the 12 drugs of christmas  (0) 2008.12.25
AND

iris

G/goo goo dolls 2008. 8. 16. 02:20




그댈 만질 수만 있다면 영원도 포기하겠어요
언젠가는 그대도 절 느끼게 될테니까요
그대는 저에게 천국과 같은 존재고
전 지금 이대로는 돌아가고 싶지 않아요

저는 오로지 순간을 맛볼 뿐이고
오직 그대의 삶만을 호흡할 뿐입니다
어차피 머잖아 이 모든 게 끝나버릴 거라면
오늘밤만은 그댈 놓치고 싶지 않으니까요

세상이 절 알아주길 바라지 않습니다
어차피 아무도 이해하지 못할테니까요
결국엔 모든 게 망가지게 마련이라면
제가 누구인지만이라도 그대가 알았으면 싶은 거에요

흐르지 않는 눈물을 닦을 수는 없고
거짓 속에서 진실을 찾을 순 없듯이
모든 게 영화처럼 실감이 나지 않을 때는
단지 살아있다는 걸 확인하기 위해 피를 흘리게 되죠

세상이 절 알아주길 바라지 않습니다
어차피 아무도 이해하지 못할테니까요
결국엔 모든 게 부서져버릴지라도
그대만은 절 알아주세요

제가 누구인지 그대가 아는 것
그걸로 저는 충분합니다




And I'd give up forever to touch you
'Cause I know that you feel me somehow
You're the closest to heaven that I'll ever be
And I don't want to go home right now

And all I can taste is this moment
And all I can breathe is your life
'Cause sooner or later it's over
I just don't want to miss you tonight

And I don't want the world to see me
'Cause I don't think that they'd understand
When everything's made to be broken
I just want you to know who I am

And you can't fight the tears that ain't coming
Or the moment of truth in your lies
When everything feels like the movies
And you bleed just to know you're alive

And I don't want the world to see me
'Cause I don't think that they'd understand
When everything's made to be broken
I just want you to know who I am

And I don't want the world to see me
'Cause I don't think that they'd understand
When everything's made to be broken
I just want you to know who I am

And I don't want the world to see me
'Cause I don't think that they'd understand
When everything's made to be broken
I just want you to know who I am

I just want you to know who I am
I just want you to know who I am
I just want you to know who I am



iris / goo goo dolls
translated by lonegunman
 
AND

roads

P/portishead 2008. 8. 16. 02:03





아아...
아무도 모르는 건가
이 전쟁 속에서
우린 길을 잃었다
그들의 말은 들을 필요도 없어

모든 게 다 엉망이 돼버렸어
지금 이 순간
어떻게 이렇게까지 될 수 있었는가


여명 속에 몰려드는 폭풍
내가 느끼는 건
-더는 어떻게 표현이 안 된다
내부로부터 얼어붙어 가는 나
내 곁엔 아무도 없다
이건 분명히 뭔가 잘못된 거야
뭔가 단단히 잘못된 거다

정말 아무도 모르는 건가
이 끝없는 싸움으로부터
우린 결코 벗어날 수 없다
그들의 말을 믿지 마라

어떻게 이토록이나 어긋난 기분이 들 수 있는가
지금 이 순간
도대체 뭐가, 어떻게 잘못된 것인가
어디서부터 어떻게 잘못되었기에..





Ohh, can't anybody see
We've got a war to fight
Never found our way
Regardless of what they say

How can it feel, this wrong
From this moment
How can it feel, this wrong

Storm.. in the morning light
I feel
No more can I say
Frozen to myself

I got nobody on my side
And surely that ain't right
And surely that ain't right

Ohh, can't anybody see
We've got a war to fight
Never found our way
Regardless of what they say

How can it feel, this wrong
From this moment
How can it feel, this wrong

How can it feel, this wrong
This moment
How can it feel, this wrong

Ohh, can't anybody see
We've got a war to fight
Never found our way
Regardless of what they say

How can it feel, this wrong
From this moment
How can it feel, this wrong




roads / portishead
translated by lonegunman
 

'P > portishead' 카테고리의 다른 글

glory box  (0) 2008.08.17
sour times  (0) 2008.08.16
AND

space oddity

D/david bowie 2008. 8. 16. 01:31





여기는 지상 관제탑이다, 탐 소령
지상 관제탑이다, 응답하라
단백질 보충제를 복용하고, 헬멧을 착용하라
여기는 지상 관제탑, 탐 소령 응답하라
카운트 다운에 들어가라
엔진을 켜고, 점화를 확인하라
신의 가호가 있기를..


(십, 구, 팔, 칠, 육, 오, 사, 삼, 이, 일, 발사)


여기는 관제탑, 탐 소령
정말 잘 해냈다
돌아오면 기자들이 들러붙어 자네 셔츠 상표까지 알려들겠군
이제 캡슐을 떠나라, 할 수 있겠는가

-여기는 탐 소령, 관제탑 응답하라
지금 문을 열고 나왔다
유영을 시작했는데 좀 묘하다
오늘은 별들도 조금 다르게 보이는 것 같다
여기, 세상과 괴리된 양철 깡통에 앉아
바라보는 지구는 무척 파랗다
어떤 무력감마저 느껴진다
어쨌거나 이렇게 만 마일로 항해하고 있으니
마음은 평온하다
내 우주선이 날 지구까지 무사히 보내주겠지
아내에게 내가 사랑한다고 전해주기 바란다


여기는 지상 관제탑, 탐 소령 응답하라
회신이 끊겼다, 문제 발생
들리는가, 탐 소령
응답하라
응답하라
탐 소령, 내 말이 들리는가
탐 소령, 응답...


-지금 나의 양철 깡통은
달로부터 아주 멀리 떨어진 곳을 유영하고 있다
여기서 보는 지구는 무척이나 파랗다
내가 얼마나 무력한 존재인지 말해주는 듯 하다





Ground Control to Major Tom
Ground Control to Major Tom
Take your protein pills and put your helmet on
Ground Control to Major Tom
Commencing countdown, engines on
Check ignition and may God's love be with you

(spoken)
Ten, Nine, Eight, Seven, Six, Five, Four, Three, Two, One, Liftoff
This is Ground Control to Major Tom
You've really made the grade
And the papers want to know whose shirts you wear
Now it's time to leave the capsule if you dare
"This is Major Tom to Ground Control
I'm stepping through the door
And I'm floating in a most peculiar way
And the stars look very different today
For here
Am I sitting in a tin can
Far above the world
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do
Though I'm past one hundred thousand miles
I'm feeling very still
And I think my spaceship knows which
way to go
Tell my wife I love her very much she knows"
Ground Control to Major Tom
Your circuit's dead, there's something wrong
Can you hear me, Major Tom?
Can you hear me, Major Tom?
Can you hear me, Major Tom?
Can you....
"Here am I floating round my tin can
Far above the Moon
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do.




space oddity / david bowie
translatede by lonegunman
 
 

'D > david bowie' 카테고리의 다른 글

heroes  (2) 2016.01.11
AND