어둠 속에 파묻힌 채 한 줄기 빛조차 발견할 수 없는가?
떠오르는 태양을 보라
멍하니 수면을 응시하고 있어도 생명의 신호는 나타나지 않는가?
타인의 눈을 응시하라

우리가 무어라고 감히 그들을 비난하고 경멸하는가
구하는 자만이 닿을 것이다
ammonia avenue에...

증거를 요구하며 질문에 대답하는 동안
오히려 의혹만이 증폭될 것이다
우리는 눈이 멀어 진실과 믿음의 신호를 보지 못한다
오직 현자만이 알게 되리라

말들이 쌓일수록 확신은 깊어간다
오늘 비로소 빛이 내려오리니
가장 먼저 비웃고 조롱하던 자들은, 버려진 채 애원하게 되리라

가장 먼저 비웃고 조롱하던 자들은, 버려진 채 애원하게 되리라

이 운율에 귀기울이지 않는다면 그댄 알지 못하리
늙고 지쳐, 낡아빠진 영혼으로 끝내는 허무 속에 살아갈
그 모든 인간들에 대한 희망을 버려선 안 되는 이유를

우리가 무어라고 감히 우리의 행동을 정당화하는가
아직은 아니다
Ammonia Avenue에 닿을 때까진...

의혹 속에서도 그들은 알게되리
차곡 차곡 쌓아올린 성벽을 뚫고
태양이 그 희망의 빛을 내리쬐어
그 눈부신 빛으로 Ammonia Avenue를 밝히게 될 것을..

 

Is there no sign of light as we stand in the darkness?
Watching the sun arise
Is there no sign of life as we gaze at the waters?
Into the strangers eyes

And who are we to criticize or scorn the things that they do?
For we shall seek and we shall find Ammonia Avenue

If we call for the proof and we question the answers
Only the doubt will grow
Are we blind to the truth or a sign to believe in?
Only the wise will know

And word by word they handed down the light that shines today
And those who came at first to scoff, remained behind to pray
Yes those who came at first to scoff, remained behind to pray

When you can't hear the rhyme and you can't see the reason
Why should the hope remain?
For a man will be tired and his soul will grow weary
Living his life in vain

And who are we to justify the right in all we do?
Until we seek until we find Ammonia Avenue

Through all the doubt somehow they knew
And stone by stone they built it high
Until the sun broke through
A ray of hope, a shining light Ammonia Avenue

 


ammonia avenue / alan parsons project
translated by lonegunman



 

'A > alan parsons project' 카테고리의 다른 글

old and wise  (0) 2008.09.30
eye in the sky  (0) 2008.09.30
AND