poison oak

B/bright eyes 2008. 9. 9. 03:17




 

소년 시절 옻나무 독이 오른 상처를 자랑하듯
전화기인지, 줄달린 깡통인지 속에서
소리지르는 널 내버려둔 채 나는 잠이 든다
넌 말했지, 난 죽을 수도 있어!

폴라로이드 사진 속에서 여자 옷을 입고 있는
너 자신이 부끄러웠니?
장농 속에 숨겨놓은 걸 내가 찾아냈는데 어쩌나

네가 돌아서 문을 쾅 닫고
내 차를 훔쳐 멕시코로 떠났을 때,
부도 수표를 날리며 쇼핑에 열을 올릴 때
그 때 이후로는 더이상 널 사랑할 수 없었어
그 때 난 너무 어렸어
그리고 아직 난 싸울 힘이 남아있어


시인들은 울며 잠들라지
서러운 언어들이 수증기가 되어 날아갈 때까지

그러나 나는 독사의 혓바닥 속 한 점 세포가 되었다
정원이 만발하던 곳은 이제 늪이 되었어
그러니 너라도 떠난 게 참 다행이다, 난 여전히 진흙탕 속에 있지만..
눈물로 온 몸이 무겁게 내려앉는다

이런 식으로 살아가는 게 가능할지 몰랐다
넌 내가 항상 기다려오던 방울새와 같았는데

마비 끝에 나는 단단한 조각상이 된다
지옥처럼 취해 피아노 의자에 앉아
끝도 없이 반복되는 화음을 누르며
노래가 고독할 수록 나는 더 행복해진다


Poison oak, some boyhood bravery
When the telephone was a tin can on a string
And I fell asleep with you still talking to me
You said you weren't afraid to die

In Polaroids you were dressed in women's clothes
Were you made ashamed?
Why did you lock them in the drawer?
And I don't think that I ever loved you more

Than when you turned away
When you slammed the door
When you stole the car and drove towards Mexico
And you wrote bad checks just to fill your arm
I was young enough, I still believed in war

Let the poets cry themselves to sleep
And all their tearful words could turn back into steam

But me, I'm a single cell on a serpent's tongue
And there's a muddy field where a garden was
And I'm glad you got away, but I'm still stuck out hear
My clothes are soaking wet from your brother's tears

And I never thought this life was possible
You're the yellow bird that I've been waiting for

The end of paralysis, I was a statuette
Now I'm drunk as hell on a piano bench
And when I press the keys, it all gets reversed
The sound of loneliness makes me happier


poison oak / bright eyes
translated by lonegunman


 

'B > bright eyes' 카테고리의 다른 글

take it easy (love nothing)  (0) 2008.09.09
sunrise, sunset  (0) 2008.09.09
no lies, just love  (1) 2008.09.09
down in a rabbit hole  (0) 2008.09.09
amy in the white coat  (0) 2008.09.09
AND