별들에게 빈 소원은 나중에 반드시 이루어집니다.

단지 소원들이 별에게 갔다가 돌아오기까지 시간이 좀 걸리는 것 뿐이죠

당신이 잠든 동안 소원은 쉬지 않고 날아가고

별들은 그 이야기를 들으려 한없이 귀 기울여 기다리고 있습니다


그렇게 소원이 별의 거대한 손 위에 안착하면

그 자리에서부터 별의 거대한 귀에까지 긴 다리가 솟아오르고

소원은 다리를 건너 열심히 걸어가 당신의 이야기를 속삭입니다

이 모든 것은 우주의 깊은 숲 속에 저장됩니다


아침마다 새들이 부르는 노래는

간밤에 꾸었던 꿈의 어두운 면이랍니다

지구가 한 차례 돌면 절반의 새들의 부리는 위아래가 뒤바뀌고

꿈노래가 제자리로 오기까지는 다시 한 차례의 회전이 필요합니다


그렇게 뒤집혔던 꿈노래가 제짝을 찾을 때마다 하나의 알이 부화합니다

이 일은 달을 부화시킬 수 있을 때까지 멈추지 않고

그리하여 모든 은하계의 둥지에서 새들이 지저귈 때까지 

지구도 부화하기를 멈추지 않아요

이 모든 것은 깊고 깊은 우주의 숲 속에 자리하게 됩니다


되돌아온 소원은 반드시 이루어집니다

다만, 돌아오기까지 하나의 생애와 그 절반만큼의 시간이 걸릴 뿐이죠

그러므로 모든 인생은 

하나의 생애와 그 절반만큼 떨어진 곳에서 누군가가 빌었던 소원입니다

우리가 빌었던 소원은 미래의 누군가에게로 가서 이루어지겠죠


우리의 시야는

꿈꾸는 섬들 위로 쏟아지는 별빛의 극히 일부분만을 볼 수 있을 따름입니다

그리하여 별들의 얼굴과 우리의 얼굴 사이에서 길을 잃은 모든 빛은

깊고 깊은 우주의 어두운 숲 속으로 돌아갑니다






Wish on a star, it's gonna work in the future,
in the time that it takes a wish to go and return,
when you're sleeping at night the wish is flying and flying,
the star will wait 'til it's time to listen and learn,

and the wish it will land in the star's giant hand, 
and a bridge will appear to the star's giant ear,
and the wish it will walk to the ear and then talk,
and this all will take place deep in the forest of space.

Every song a bird has sung in the morning
is a song on the dark side that a bird dreams at night
and each turn of the earth makes half the upside-down beaks
take a turn in the dream-songs from the ones upside-right,

and each time that they match there's a egg that will hatch
'til they open the moon, and the earth will hatch too,
'til a chirp is expressed from each galaxy's nest,
and this all will take place deep in the forest of space.

When the wishes come back they'll be granted and given
but the time that it took will be a life and a half,
so each life that we live is someone's wish from a distance,
each wish that we make the future won't need to ask

and the starlight that beams through each island that dreams
is reflected so small in the eyes of us all,
and each light bounces back to someplace out in the black
from our face to its face deep in the forest of space.


to go and return / jeffrey lewis
translated by lonegunman



저작자 표시 비영리 변경 금지
신고

'J > jeffrey lewis' 카테고리의 다른 글

you don't have to be a scientist to do experiments on your own heart  (0) 2016.01.24
to be objectified  (0) 2015.11.04
roll bus roll  (0) 2015.10.04
williamsburg will oldham horror  (0) 2015.09.17
back when i was four  (0) 2015.09.15
to go and return  (0) 2015.09.15
YOUR COMMENT IS THE CRITICAL SUCCESS FACTOR FOR THE QUALITY OF BLOG POST