night terror

L/laura marling 2013. 1. 24. 00:44







그의 비명 소리를 듣고 소스라쳐 깨어났어

그를 꿈 속에 홀로 두다니...

나는 달음질쳐 그를 으스러지게 끌어안으며

속삭였어

'아무도 널 해치지 못 해, 내가 다 상대해 줄게

다 덤비라고 해!'


눈을 뜬 건 셰퍼드 부시 그린의 벤치 위였어

가슴께에 양초를 끌어 안고 

그의 무릎에 머릴 기댄 채로...

이 시간의 공원은

사람의 흔적도, 빛의 흔적도 남아 있지 않아

그리고 이번에도

내가 어떻게 여기까지 왔는지 기억이 나질 않아

'어디 덤벼보라 그래'


그가 비명을 질렀고, 난 뒤를 돌아봤어

위험한 꿈 속에 그를 남겨둔 채

나 혼자 깨어난 거야

나는 달려가 그를 끌어안은 채 몸을 앞뒤로 흔들며 속삭였어

'놈들에게 널 빼앗기지 않을 거야

내가 싸울 거야

다 덤비라고 그래'


가슴께에 양초를 끌어안고

그의 무릎에 머릴 기댄 채

다시금 셰퍼드 부시 그린의 벤치에서 잠이 깬대도

나는 잠든 그를 끌어안고 몸부림 치며 

허공에 대고 소리 지를 거야

'이 사람을 데려가려거든

나한테 덤벼! 

어디 덤벼보란 말이야!


나한테 오란 말야...'





I woke up and he was screaming

I left him dreaming

I’ll roll over and hold on tightly

And whisper, ‘If they want you, they’re gonna have to fight me

Oh fight me.’


I woke up on a bench on Shepherd’s Bush Green

A candle at my chest, and a head on his knee

I got up it was dark there is no one in the park at this hour

How do I keep finding myself here

‘Oh fight me.’


I looked back and he was screaming

I left him dreaming

A dangerous feat

And I’ll run back and shake him tightly

And whisper, ‘If they want you they’re gonna have to fight me

Oh fight me.’


But if I wake up on a bench on Shepherd’s Bush Green

A candle at my chest, and a head on his knee

I’ll roll over and hold on tightly

And scream, ‘If they want you, they’re gonna have to fight me

Oh fight me

Oh fight me.’



night terror / laura marling

translated by lonegunman



'L > laura marling' 카테고리의 다른 글

i speak because i can  (0) 2016.07.25
to be a woman  (0) 2016.04.25
new romantic  (0) 2012.08.24
what he wrote  (0) 2012.08.24
night after night  (0) 2012.08.23
AND