pocahontas

N/neil young 2011. 6. 16. 23:44







북극광이 수놓인

서늘한 밤 하늘 아래

머나먼 길을 바삐 재촉하며 

수면을 갈라 노를 저어가네

백인들을 피해 푸르른 초원으로

한 번도 본 적 없는 머나먼 고향으로


그들은 우리의 천막에 난입하여

우리를 살해하고 여인들을 베었네

살아남은 소수의 아이들은

차가운 바닥에서 서럽게 울었네

불쏘시개와 짐수레들의 행렬 아래

태양은 지고 긴 밤이 도래했지


물소떼가 학살당한 둑 건너편,

가진 거라곤 인디언 담요와 파이프 담배 뿐인

층계 위 나의 작은 보금자리로 

택시는 돌진해 왔다네


내가 사냥꾼이었다면

포카혼타스와의 하룻밤을 위해

수 천 장의 가죽도 기꺼이 내놓았으리

우리는 보지 못했던 머나먼 고향

푸르른 초원에 도달한 아침

그녀가 느꼈던 감정을 전해들을 수만 있다면


어쩌면 그 땅 위엔 말론 브란도가

모닥불을 피워놓고 기다릴런지도 모르지

불가에 두러두런 둘러앉아

헐리웃에서 손쉽게 살 수 있는 좋은 것들과

거대한 돔과 최초의 천막에 대해 이야기를 나눌 수 있을런지도

말론 브란도와 포카혼타스와 내가

말론 브란도와 

포카혼타스와 

나와

포카혼타스와…





Aurora borealis

The icy sky at night

Paddles cut the water

In a long and hurried flight

From the white man to the fields of green

And the homeland we've never seen.


They killed us in our tepee

And they cut our women down

They might have left some babies

Cryin' on the ground

But the firesticks and the wagons come

And the night falls on the setting sun.


They massacred the buffalo

Kitty corner from the bank

The taxis run across my feet

And my eyes have turned to blanks

In my little box at the top of the stairs

With my Indian rug and a pipe to share.


I wish a was a trapper

I would give thousand pelts

To sleep with Pocahontas

And find out how she felt

In the mornin' on the fields of green

In the homeland we've never seen.


And maybe Marlon Brando

Will be there by the fire

We'll sit and talk of Hollywood

And the good things there for hire

And the Astrodome and the first tepee

Marlon Brando, Pocahontas and me

Marlon Brando, Pocahontas and me

Pocahontas.



pocahontas / neil young 

translated by lonegunman

AND